Надежда Шарова - Волшебный локон Ампары
- Название:Волшебный локон Ампары
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Надежда Шарова - Волшебный локон Ампары краткое содержание
Сам Сергей Павлов сказал о себе так: «Я космонавт, который не летал». Поэтому неудивительно, что самый известный его роман, «Лунная радуга», посвящен именно освоению Внеземелья, трудностям, опасностям и невероятным открытиям, ожидающим человечество на этом нелегком пути. Глубокая разработка характеров, напряженный сюжет, убедительные описания техники и быта наших потомков делают повествование увлекательным и достоверным.
Волшебный локон Ампары - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Простите, ювен, вы случайно не из группы альпийских альборадейров?
Выяснять, кто такие альборадейры, Кир-Кору не захотелось.
— Нет, — ответил он, — скорее — из группы автохтонных подводников.
— Извините.
Взмахнув кисточкой, юноша ловко обогнул негритянку в красных шальварах с одной стороны, а его бесшапочный собеседник — с другой, и оба, как бильярдные шары после соударения, продолжили путь каждый в своем направлении. Ориентиром для Кир-Кора служило большое — во всю ширину нордовой стены — панно: ландшафтный вид на Авачинский и Корякский вулканы с заснеженными и слегка курящимися вершинами. И когда он вместо вулканов вдруг увидел перед собой фигуры двух Гулливеров ростом на полголовы выше его самого, инстинктивно сделал движение вправо для обходного маневра. Но был остановлен.
Ближайший из Гулливеров — длинноволосый, с пасмурно-темным длинным лицом и длинными, как у гориллы, руками — хлопнул его по плечу и ошарашил странным вопросом:
— Торопишься, зелень?
Чтоб уточнить ситуацию, Кир-Кор бесстрастно осведомился:
— Чего изволите, сударь?
Пасмурнолицый переглянулся с товарищем:
— Зигфрид, нас, кажется, не узнают.
— Впервые вижу вас, парни, — подтвердил Кир-Кор, оглядев того и другого.
В отличие от пасмурнолицего Зигфрид был трогательно румян, сероглаз, и его упитанная, поросшая редким рыжеватыми волосами физиономия вид имела достаточно добродушный. Румянолицый Зигфрид спросил с сомнением:
— Ты не ошибся, Бургаз?..
— Нет. — Бургаз мотнул головой, как лошадь. — Он — раттенфангер из свиты вице-президента.
— Ничего подобного, — сказал Кир-Кор. — Я тивун огнишный из стрелецкого департамента генерал-губернатора.
— Вас заген зи? — машинально произнес румянолицый на немецком. — Не понимаю, что вы говорите.
— Я всего лишь скромный фельдцехмейстер из ландвера своего маркграфа, — ввел поправку Кир-Кор.
— Яволь. — Зигфрид кивнул. — Это я понял.
— Однако, — продолжил Кир-Кор, — я обязан отметить: мы с генерал-губернатором в оппозиции друг к другу по отношению к вице-президенту.
— В оппозиции?.. — Бургаз, похоже, опешил. — В какой оппозиции?
— В имманентной, глоссолалической, конфабулярной, — стал перечислять Кир-Кор. Взглянув на померкшего Зигфрида, подвел черту: — Унд зо вайтер. [30] И так далее (нем.).
Но это уже не имеет никакого значения, господа.
— Варум? — машинально спросил Зигфрид. — Почему?
— Дарум, — ответил Кир-Кор. — Потому что всех ожидает одна и та же ночь.
— Кто тебе это сказал? — угрюмо осведомился Бургаз.
— Гораций, господа, это сказал Гораций. На латыни, естественно: «Омнес уна манэт нокс». Точность перевода гарантирую. Всех ожидает одна и та же ночь. Ауфвидерзеен.
Зигфрид неожиданно просветлел, улыбнулся:
— Лебен зи воль. [31] Прощайте (нем.).
Спасибо за интервью.
Путь к офис-терминалам был свободен. Удаляясь от нечаянных собеседников по неправильной синусоиде в толпе, Кир-Кор различил в гуле голосов несколько фраз, которыми обменялись его новые знакомые. «Ты прав, майн фройнд, [32] Мой друг (нем.).
он — раттенфангер вице-президента». — «Зигфрид, а что это он плел про „одну и ту же ночь?..“» — «Очень просто. Фразой из Горация вице-президент предостерегает своих противников от политических ошибок. Пожелаем ему успеха. С такими раттенфангерами у него есть шанс на успех!..»
Невинная шутка нежданно-негаданно завязалась политическим узелком. Раттенфангер…
Кир-Кор вспомнил вдруг, что «изящное» это словечко (в переводе с немецкого — «крысолов») в сленге политиканов служит для обозначения хватких, изворотливо-ловких функционеров, умеющих обеспечивать высокий рейтинг партийной идеологии при любых, а главным образом при неблагоприятных для партии обстоятельствах. «Не было еще мне печали влипнуть здесь в какую-нибудь политическую интригу…» — подумалось ему.
«Особенно после того, как ты уже влип в политический катаклизм», — заметил внутренний голос.
Кир-Кор отстучал на клавиатуре офис-терминала свои инициалы, фамилию; в регистре «СРОК» отстучал: «О суток, 12 часов». На стандартный вопрос терминала «КЛАСС ТРЕБОВАНИЙ ГОСТЯ?» ответил кратко: «Апартамент любой» и, выхватив из принтерного бокса пластиковую карточку — гостиничный вадемекум, направился к лифтам первого башенного корпуса. Требовать апартамент с видом на бухту не имело смысла. Уж если экзарх озаботился включить Кирилла Корнеева в состав участников всемирного конгресса Гулливеров, то о каких еще требованиях может идти речь?
Судя по фиолетовым и черным цифрам на пластиковом вадемекуме, свое временное жилье надо искать на самом верхнем этаже.
В небольшом, слегка притемненном и необычайно уютном фойе двадцатого этажа пахло ночными фиалками, звучала гитара. Кир-Кор вышел из лифта и замер. Должно быть, все гулливеровское население этого этажа собралось на импровизированный концерт. Белобрысый парень в черном хаори ласково пощипывал «семиструнную» и пел приятным голосом баритонального регистра:
…И какие вы рельсы
на Млечном Пути ни положите,
в них опять зазвонит
неизбывный и вечный мотив:
два коня на лугу,
две усталых расседланных лошади
одиноко стоят,
золотистые шеи скрестив.
Два коня, две красы,
обреченно друг к другу прижатые
той же силой земной,
что гуляет по венам моим,
и рождает детей,
и возносит колосья усатые,
и уводит людей
от Земли в галактический дым… [33] Ст. Золотцев.
Песня кончилась. Аплодисментов не было. Есть у людей такие песни, высшим признанием для которых может быть только длительное задумчивое молчание благодарных слушателей…
У лифтового пятачка, где в этот момент обретался один из самых благодарных слушателей, длительного молчания не получилось. Кир-Кора вывел из задумчивости нацеленный ему в левое ухо звук протяженного вздоха. Затем нежный женский (или девичий?) голос тихо (на геялогосе) произнес:
— О, какая чарующая мелодия!.. Вы не находите?
Кир-Кор обернулся (чтобы не попасть впросак, если вопрос адресован кому-то другому) и встретил взгляд очень рослой светловолосой молодой особы довольно приятной наружности. «Всего на пять сантиметров ниже меня», — уверенно определил он. Ответил:
— Мелодия — да… Но слова этой песни, эвгина, очаровывают глубиной сокровенного больше, чем даже мелодия.
— Правда?! — взволнованно прошептала светловолосая незнакомка. Ее неестественно длинные ресницы затрепетали. — Значит, я была очарована не только мелодией, но и глубиной текста! Как интересно!.. Вы говорите так необычно… Можете называть меня просто Ширли… Я Ширли Холмс.
«Очень приятно, — мелькнуло в голове Кир-Кора, — я доктор Ватсон».
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: