Пол Филиппо - Города
- Название:Города
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:АСТ
- Год:2008
- Город:Москва
- ISBN:978-5-17-040477-3, 9785-9713-7058-1, 978-5-9762-4306-4
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Пол Филиппо - Города краткое содержание
Город. Вечная тема вдохновения писателей-фантастов — без изъятия жанров и направлений. Тема, объединившая в этом сборнике четырех живых классиков современной фантастики…
Великий Майкл Муркок приглашает в странствие по многоликому городу, увиденному в калейдоскопе параллельных реальностей… Король британской «черной готики» Чайна Мьевилль открывает врата в руины Лондона, ставшего ареной жестоких игр порождений Тьмы… «Интеллектуал от фантастики» Джефф Райман создаст оригинальную антиутопию о славных стариках, противостоящих угнетению новой цивилизации… Однако венцом сборника по праву можно считать ироничную притчу Пола Ди Филиппо, «зажавшего» свой бесконечный город в границы нескольких кварталов…
Города - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— О, не сомневайтесь, старичок. — Майор Най любезно подбадривал его. — Вы же не мятежник.
Джерри, довольный, что фарс разрешился так счастливо, не мог отвести взгляда от горизонта.
Еще остается шанс, что Фрэнк перехитрит их всех и сдержит слово.
Теперь президент Эвелл, энергично работая руками, приближался к лодке вплавь. Майор Най бросил ему канат и посмотрел на остальных.
— Не желаете подняться на борт, джентльмены? Здесь может стать шумновато.
Джерри покачал головой.
— На мне последняя добротная пара сапог. А за нитками в наши дни приходится следить, вы согласны?
Князь Лобковитц пожал плечами и побрел обратно, к противоположному берегу небольшого острова.
— Возможно, мы сумеем засечь макинтоши на достаточном расстоянии.
Когда Джерри присоединился к нему, на крыше боевой рубки появилась Трикси Браннер.
— Ты не идешь к нам, Джерри?
Старый террорист покачал головой. Власть как таковая никогда не привлекала его. А в эти дни нет ничего интересного — такого, чем можно было бы заняться.
Князь Лобковитц уже запустил мотор, когда Джерри добрался до пляжа.
— Если повезет, мы можем пересечь Атлантику за пару дней. Боюсь, нам понадобятся сандвичи. Микроволновка на последнем издыхании. — Когда они уселись, Лобковитц закрыл серебряно-платиновый кожух. — Эти штучки дороговаты, но сделаны на совесть. Французская работа?
— Изначально да, — ответил Джерри, включая ротор. — Но наша машина китайская. К делу, князь! Чем скорее она разогревается, тем быстрее остывает. — Он потянулся и зевнул. — Хорошо опять оказаться в старой гондоле. Дом там, где наше сердце.
Князь Лобковитц нажал на кнопку «Хайдеггера».
— Вы всегда оставались романтиком, монсиньор.
22
Снова в пути
Пора дать отпор!
Эпидемия преступлений захлестнула город, и мы даем нам шанс для отпора…
Сегодня мы начинаем кампанию «Не нужно!». Она даст вам, читатели, возможность нанести ответный удар угонщикам автомобилей, которые ежегодно причиняют тысячам из нас заметный ущерб. Каждую неделю мы наблюдаем на экранах многочисленные истории и советы относительно того, как убедиться, что вы не стали жертвами. Эти меры также позволяют вам оказать помощь в том, чтобы отдать преступников в руки правосудия.
Обозрение «Гастингс и Сент-Леонард», 25 января 2002 г.Где мулл поблизости нет, там
Можно обнаружить рай. А где муллы,
Безумный гнев и исступленный фанатизм
Присутствуют, там земля, что принадлежит небесам.
Ярость муллы и рвение муллы могут
Освободить весь мир, чтобы уже никто
Не взирал на фетвы [105] Фетва — решение высшего религиозного авторитета (муфтия) о соответствии того или иного действия Корану или шариату.
и безумные повеления мулл!
Дху аль-Нуна спросили: «Что делает праведного достойным войти в рай?»
Он ответил: «Пять вещей позволяют человеку заслужить доступ в рай: непоколебимое постоянство, неослабевающие усилия, медитативное общение с Богом в уединении и среди людей, предвидение смерти и подготовка к потустороннему, готовность к отчету в преддверии призыва на суд».
Аттар, «Тадхкират», 156— Вопреки мирским превратностям, мы не должны более страшиться соскользнуть в омут разрушений. — Епископ Бисли опустил усеянные тяжелыми перстнями пальцы в сумочку. — Чтобы поддерживать нашу экономику на плаву, нам необходимо быть богатыми. Почти все, кто выжил, богаты. Нас очень мало. И потому наши потребности невелики. Но у нас пока имеются страны-сателлиты, которым нам есть что предложить. Свободные средства. Наш образ жизни — нас, тех, кому удалось выжить — опасен лишь непредсказуемостью. Обеды, миссис Перссон, возможно, не будут полностью бесплатными. Но нам по крайней мере не придется платить по счетам.
— Пока что, — согласилась Уна Перссон. — Пока я не охладею к моему другу.
Бисли захихикал. Когда его лицо вновь стало серьезным, он сказал:
— Значит, никогда, будем надеяться.
Британский ледниковый период еще не завершился; щеки Катрин Корнелиус оставались синеватыми. То и дело ее зубы выстукивали мелодию, которая напомнила Уне «Мать тысячи мертвых», но она никогда не была безоговорочной поклонницей Крэсса. Жестким движением Кэти убрала назад тусклые волосы.
— Можно включить обогреватель? Или нельзя? Это место чем-то похоже на Озерный край [106] Озерный край — известная своими живописными ландшафтами область на северо-западе Англии.
. А что это за стеклянные купола? — Она сжала в ладонях кружку с чаем, предложенную Уной. — Джерри еще здесь? Хотя это, в сущности, не так важно.
— Напротив, очень важно. Ты здесь благодаря ему.
Вдохновленная возможностью снова оказаться рядом со своей растерянной подругой, Уна сняла шинель и набросила ее на плечи Катрин. На ней было то, что оставалось от старого военного мундира. Она извинилась за свой внешний вид.
— По-моему, это выглядит романтично. Особенно следы огня.
Мици с профессиональной улыбкой выскользнула из небольшой круглой комнаты, чем-то напоминающей грот Санта Клауса, с надписью «Канцелярия» на двери. Она работала на лодочной станции Бисли в Грэсмире с той поры, как вернулась в Вестморленд. Купол Уильяма Вордсворта [107] Вордсворт Уильям (1770–1850) — английский поэт-романтик. Его творчество тесно связано с природой Озерного края.
с его искусственным микроклиматом все еще привлекал многочисленных посетителей, особенно во время туристического сезона. Она носила костюм в стиле Клауса Пепельника [108] Пепельник — персонаж сказок германских народов, аналогичный Золушке.
. Девочка-эльф в обдуманно разорванной юбке, которая подошла бы лидеру клуба спортивных болельщиков.
Катрин почувствовала тепло в еще одной артерии. Правая нога. Ток крови усиливался. Катрин перевела дыхание. Она испытала некоторое облегчение, когда услышала тонкий мелодичный свист. В ее левой ноге запульсировала жилка. Она знала, кто стал насвистывать «Верните Ирландию ирландцам» Пола Маккартни. Какой-то отдых от «Армии Оливера», которую ей приходилось слушать снова и снова с той минуты, как они покинули зону ледникового периода. Даже собаки — и те начинали жаловаться.
Уна с надеждой взглянула на подошедшего. Это был, как Кэти уже догадалась, Джерри. Он проник сюда, воспользовавшись картой универсального доступа, которую выиграл в телевикторине, и теперь с изяществом приближался к женщинам по небольшому деревянному мостику. Стены купола были тонированы таким образом, что их отражение создавало в широкой водной полосе ослепительный блеск. Сейчас епископ Бисли пытался внести коррективы при помощи пульта дистанционного управления. Он был уверен, что установил фильтр у входа.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: