Пол Филиппо - Города

Тут можно читать онлайн Пол Филиппо - Города - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: Социально-психологическая фантастика, издательство АСТ, год 2008. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.

Пол Филиппо - Города краткое содержание

Города - описание и краткое содержание, автор Пол Филиппо, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru

Город. Вечная тема вдохновения писателей-фантастов — без изъятия жанров и направлений. Тема, объединившая в этом сборнике четырех живых классиков современной фантастики…

Великий Майкл Муркок приглашает в странствие по многоликому городу, увиденному в калейдоскопе параллельных реальностей… Король британской «черной готики» Чайна Мьевилль открывает врата в руины Лондона, ставшего ареной жестоких игр порождений Тьмы… «Интеллектуал от фантастики» Джефф Райман создаст оригинальную антиутопию о славных стариках, противостоящих угнетению новой цивилизации… Однако венцом сборника по праву можно считать ироничную притчу Пола Ди Филиппо, «зажавшего» свой бесконечный город в границы нескольких кварталов…

Города - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Города - читать книгу онлайн бесплатно, автор Пол Филиппо
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Imago — образ (лат.).

15

SAS — парашютно-десантные части специального назначения.

16

Мурано — остров и Адриатическом море, находившийся в Средние века во владении Венецианской республики. В производстве стеклянных изделий, которое велось с конца XIII в., был освоен опыт художественного стеклоделия Сирии и Византии.

17

Исфахан — город в Иране, центр художественных ремесел.

18

Лахор — город на территории современного Пакистана. Его дворцовые комплексы — памятники архитектуры XVI–XVII вв.

19

Асимптота кривой с бесконечной ветвью — прямая, к которой эта ветвь неограниченно приближается.

20

Венеция была республикой в конце VII — конце XVIII в.

21

Имена первого императора объединенного Китая Цинь Шихуанди (правил в 221–210 гг. до н. э.) приводятся в транскрипции, принятой в изд.: Сыма Цянь. Исторические записки. Т. 2. — М.: Наука, 1975.

22

Чжоу — династия, правившая в Древнем Китае в 1027–256 (или 249) гг. до н. э.

23

Danse macabre — пляска смерти (фр.).

24

Колонна Нельсона на Трафальгарской площади — один из самых знаменитых памятников Лондона, воздвигнутый в честь победы английского флота под командованием Горацио Нельсона над морскими силами Франции и Испании (1805).

25

«Бомбардировщик» Харрис — командующий британской бомбардировочной авиацией в годы Второй мировой войны, инициатор бомбардировки Дрездена в 1944 г.

26

Doppelganger — двойник (нем.).

27

Петен Анри Филипп (1856–1951) — в 1940–1944 гг., во время оккупации Франции немецкими войсками глава коллаборационистского правительства Виши. В 1945 г. приговорен к смертной казни (заменена пожизненным заключением).

28

Перевод с испанского Е. Лысенко.

29

Нью-Дели — район столицы Индии, где располагаются основные правительственные учреждения.

30

Ретраншемент — вспомогательная фортификационная постройка, предназначенная для усиления внутренней обороны после захвата противником пространства, расположенного впереди полевой позиции или укрепления.

31

Кулидж Калвин (1872–1933) — 30-й президент США (1923–1929)

32

Гэндальф — персонаж эпопеи Дж. Р.Р. Толкина «Властелин колец», добрый волшебник, друг и покровитель хоббитов.

33

Четвертое июля — День независимости США.

34

Азриэль — в иудейской и мусульманской священной мифологии ангел, являющийся за душой умирающего человека.

35

Речь идет о зданиях Всемирного торгового центра, разрушенных вследствие террористических атак 11 сентября 2001 г.

36

Бедлам — лечебница для душевнобольных в Лондоне, основанная в 1247 г.

37

Музей Виктории и Альберта — художественный музей в Лондоне, названный в честь королевы Виктории и ее супруга

38

В 1776 г. была принята Декларация независимости США.

39

Тевтоны — германские племена. Иногда тевтонами называют германцев вообще.

40

Суфии — приверженцы мистического направления в исламе.

41

Ибн Мунаввар — средневековый арабский хронист.

42

Военно-политический союз Германии и Италии, созданный незадолго до начала Второй мировой войны, носил название «Ось Берлин — Рим».

43

«Ислам» по-арабски означает «покорность».

44

Бинго — игра, сходная с лото.

45

Фродо — центральный персонаж трилогии «Властелин колец».

46

Прерафаэлиты — сообщество английских художников и писателей второй половины XIX в., пропагандировавших принципы средневекового и раннеренессансного, т. е. господствовавшего до эпохи Рафаэля, искусства.

47

Утилитаризм — распространенное в Великобритании в XIX в. направление в этике, считающее основой нравственности и критерием поступков людей пользу.

48

Нуга — кондитерское изделие из ореховой массы с сахаром.

49

Дели, бывшая столица Могольской империи, была захвачена англичанами в 1803 г.

50

Раджпуты — каста в Северной Индии.

51

Борьба населения Бирмы (ныне Мьянма) 1945–1948 гг. закончилась провозглашением независимости страны.

52

Китченер Горацио Герберт (1850–1916) — граф, британский фельдмаршал. В 1895–1898 гг. руководил подавлением восстания махдистов в Судане, в 1900–1902 главнокомандующий британскими войсками в англо-бурской войне.

53

Вильсон Томас Вудро (1856–1924) — 28-й президент США (1913–1921), инициатор учреждения Лиги Наций.

54

Джефферсон Томас (1743–1826) — 3-й президент США (1801–1809), автор проекта Декларации независимости.

55

GI — американский солдат.

56

Моррис Герберт Стэнли (1888–1965) — один из лидеров Лейбористской партии Великобритании.

57

Великий английский поэт Джон Мильтон (1608–1674) был убежденным пуританином и сторонником республиканского государственного строя.

58

Известные американские мюзиклы.

59

Белуджистан — историческая область на юго-западе Иранского нагорья. На протяжении XIX — 1-й половины XX вв. территория Белуджистана была поделена между Ираном и Пакистаном.

60

Марракеш — город на юго-западе Марокко, исторический, культурный и религиозный центр.

61

Faux derriere — накладной зад (фр.).

62

Английский философ Томас Гоббс (1588–1679) уподоблял государство библейскому чудовищу Левиафану.

63

Nous verrons — увидим (фр.).

64

Кашмир и Бенгалия — области, территории которых были предметом споров между Индией и Пакистаном с момента обретения этими государствами независимости.

65

Ганеша — в индуизме и брахманизме слоноголовый бог мудрости, сын Шивы.

66

Ovem lupo commitere — овцы доверяются волку (лат.).

67

Споран — кожаная сумка с мехом, часть костюма шотландского горца.

68

Гай Фокс — наиболее активный участник Порохового заговора, раскрытого 5 ноября 1605 г. Заговорщики намеревались взорвать английского короля Иакова I и членов парламента вдень открытия сессии. 5 ноября. День открытия заговора — национальный праздник в Англии.

69

Сфинктер — мышца, замыкающая или суживающая отверстие какого-либо органа.

70

Богнор-Риджис — город в Англии, на берегу Ла-Манша. Атлантик-Сити — американский морской курорт в штате Нью-Джерси.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Пол Филиппо читать все книги автора по порядку

Пол Филиппо - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Города отзывы


Отзывы читателей о книге Города, автор: Пол Филиппо. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x