Саймон Кларк - Чужак
- Название:Чужак
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Саймон Кларк - Чужак краткое содержание
Чужак - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Мы отстранились друг от друга и повернулись навстречу бесплотному голосу.
— Отлично, спасибо, — вежливо ответила Микаэла. — Вот готовим завтрак.
— Конечно, вы же наши гости. В конце концов, за все заплачено вашими же налогами. Не стесняйтесь, угощайтесь и отдыхайте.
— Мы так и сделаем, спасибо, — пообещал я.
— Какие планы?
— Пожалуй, сегодня останемся дома.
Феникс рассмеялся.
— Да, на улице дождь.
— Как там шершни?
— Зараженные? Все еще ждут вас снаружи. Думаю, раньше, чем через день-два они не уйдут.
— Скажите, Феникс, вы знаете, что случилось с другими вашими гостями? С теми, кого приглашали сюда до нас?
— Они ушли. Конечно, мы — команда бункера — не знаем, куда именно. Надеемся и молимся, чтобы они нашли надежное пристанище. Что это за звук?
— Звук? — Микаэла невинно заморгала.
— Да, что-то похожее на выстрелы.
— Ах, это. — Она улыбнулась. — Всего лишь попкорн.
— Попкорн. Как громко. — Феникс замолчал, наверное, прислушивался.
— Должно быть, сковородка слишком близко от микрофона.
— Может быть, — согласился он. — Смотрите, не обгорите, ребята.
— Не беспокойтесь, — рассмеялась Микаэла. — А почему бы вам ни придти сюда?
— Хотелось бы, но правила не разрешают.
— Правила для того и существуют, чтобы их нарушать.
— Соблазнительная мысль. А теперь извините, мне надо идти. Небольшой инцидент в одном из вспомогательных отделов.
— Инцидент? Какой инцидент?
Но ответа не последовало. Несколько секунд мы еще стояли, глядя на стены и ожидая, что голос Феникса вот-вот вернется.
— Кажется, ему не до нас, — сказал я. — Давай посмотрим телевизор.
— Что ты делаешь. Микаэла?
— Ничего.
— Рисуешь?
— Угу.
— Рисуешь меня?
— Больше нечего.
— Я польщен.
— Не надо.
— Боишься щекотки?
— А что?
— А то, что я собираюсь тебя пощекотать.
Мы сидели в гостиной. Я ел попкорн и смотрел телевизор, а Микаэла устраивалась в большом, мягком кресле с карандашом и листком бумаги.
Я встал, втянул голову в плечи, развел по-обезьяньи руки и, шаркая по полу, направился к ней.
— Где моя красавица? Сейчас схвачу мою красавицу. Схвачу и защекочу до смерти.
— Попробуй и получишь оплеуху. — Она рассмеялась и бросила в меня подушку.
— Мунго не больно, — прорычал я. — Мунго защекочет красотку.
— Эй, подожди, дай мне нарисовать Мунго. Подожди, пока я закончу.
— Мунго подождет. — Я замер в позе чудовища со скрюченными пальцами.
— Так хорошо.
— Красотка любит Мунго?
— Мунго очень симпатичный. — Она улыбнулась, продолжая рисовать. — У Мунго большие круглые ноздри и большая бородавка на носу. У него выпученные глаза, мохнатые ресницы и большие страшные желтые зубы.
— Мунго хочет посмотреть.
— Мунго может подождать.
— Мунго не хочет ждать. — Я заворчал, как горилла. Господи, это дурацкое кривляние сводило меня с ума. Я горел желанием поговорить о Фениксе, поделиться своими подозрениями, но к тому времени уже убедил себя, что нас окружают не только скрытые, разбросанные по всему бункеру микрофоны, но и спрятанные камеры, установленные, по всей вероятности, на стенах и. конечно, с объективами не крупнее булавочной я защекочу тебя до смерти.
— Хорошо, иди сюда. Садись рядом. — Микаэла похлопала по широкому подлокотнику кресла и, когда я сел, протянула листок. — По-моему, губы получилось просто отлично, согласен? — Она ткнула карандашом в нечто, отдаленно напоминающее лицо с растянутым в улыбке ртом.
Контуры губ складывались из слов: с попкорном ловко придумано. Карандаш переместился на подбородок — он ведь нас не слышал?
— Ну, что ты думаешь? — Микаэла многозначительно посмотрела на меня.
— Поздравляю, как тебе это удалось? Подбородок точь-в-точь мой, но где же брови?
— Еще не закончила.
— Дай-ка мне. — Я забрал у нее карандаш и написал: осторожнее, он, может быть, смотрит. — Вот так. Леонардо умер бы от зависти.
Мы посидели еще немного. Все это время меня не оставляло ощущение, что за мной наблюдают. Микаэла продолжала рисовать, но было заметно, что и ей тоже не по себе. Я изо всех сил старался сосредоточиться на экране телевизора, но взгляд то и дело уходил в сторону, пробегал по стенам в поиске замаскированных телекамер.
— Послушайте, ребята, хорошие новости. — Феникс заговорил так внезапно, что Микаэла вздрогнула. — Руководство дало разрешение показать вам кое-что.
Мы переглянулись. С чего это он так разволновался?
— Грег, Микаэла, перейдите, пожалуйста, в гостиную.
— Мы в гостиной, Феникс, — сказал я, понимая, что он знает это не хуже нас. Сидит, небось, в своем логове и наблюдает.
Микаэла отложила карандаш и бумагу.
— Что вы нам покажете?
— Надеюсь, ребята, вас это обрадует не меньше, чем меня. Мы разработали проект под условным названием «Подай Руку Помощи», и вот теперь нам, наконец, позволили приступить к осуществлению того, что и является нашей главной обязанностью.
— Что же это за проект?
— Как следует из названия программы, мы протянем руку помощи тем, кто спасся, начнем обеспечивать отдельные группы продовольствием, лекарствами и оружием.
— Вы действительно намерены помочь нам? — изумленно спросила Микаэла.
— Да.
— Это не так-то легко, Феникс, — сказал я. — Вы же видели, что представляют собой города: вы не знаете, как мало осталось тех, кто сумел спастись.
— Но они есть. — Бархатный голос дрогнул. — Есть, Грег, и их больше, чем вы можете себе представить. Кроме того, наш бункер далеко не единственный. Таких объектов сотни по всей стране. Многие из них значительно крупнее и вмещают в себя до сотни человек.
— Вроде Ноева ковчега.
— Сотни ковчегов, Грег. И в каждом запасы продовольствия, семян, топлива. В этих комплексах собраны самые разные специалисты: агрономы, инженеры, ученые. Их задача — помочь восстановить страну. — Голос Феникса зазвенел, воспаряя к вершинам энтузиазма. — Нам предстоит начать все заново. И вы, Микаэла, Грег, можете стать частью этого начала.
— Но какова наша роль? — Осторожно , шепнул мой внутренний голос. Здесь что-то затевается. Кое-кто начинает строить какие-то планы.
— Нам нужны люди, — заливался Феникс. — Мы хотим, чтобы те, кто выжил, приходили в бункеры.
— Зачем?
— Мы обеспечим вас всем необходимым: продуктами, одеждой, — всем. Вы, Микаэла и Грег, вы, начнете с того, что приведете свою группу. Пусть ваши товарищи отдохнут, наберутся сил, а потом мы поможем взяться за организацию нового общества. Безопасного общества. Вы также могли бы…
— Подождите, Феникс. — Микаэла поднялась с кресла. — Вам ведь известно, что шершни бродят повсюду. Соотношение сил тысяча к одному не в нашу пользу. Мы уже пытались обосноваться на одном месте, но вынуждены были уйти.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: