Джеймс Блиш - Черная пасха
- Название:Черная пасха
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Издательство АСТ
- Год:2002
- Город:СПб.
- ISBN:5-17-015675-8
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Джеймс Блиш - Черная пасха краткое содержание
Черная пасха - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
(Большой зал Пандемониума исчезает, и вместе с ним крепость Дис; четыре человека стоят посреди улицы на окраине небольшого городка Бэдуотера. В пустыне раннее утро и еще прохладно. Все следы недавней битвы также исчезли.
Четверо переглядываются с растущим недоумением, словно видят друг друга впервые. Потом каждый из них начинает говорить, но не может закончить фразы.)
Отец Доменико: Я думаю…
Бэйнс: Я уверен…
Уэр: Я надеюсь…
(Они оглядываются и обнаруживают исчезновение поля боя. После всего, что произошло, это даже не удивляет их.)
Гинзберг: Я… люблю…
Занавес
Послесловие автора
Это произведение составляет второй том трилогии под общим названием «После знания». Первый том представляет собой исторический роман «Доктор Мирабилис»; последний — научно-фантастический роман «Дело совести». Эти книги независимы друг от друга, хотя имеют общую тему; все они посвящены художественному осмыслению различных аспектов древней философской проблемы, сформулированной Бэйнсом.
Как и прежде, все цитированные магические книги действительно существуют (хотя большей частью в виде рукописей), и магические обряды и диаграммы взяты из них (хотя ни в одном случае описание не является полным).
Напротив, все герои и события — чистый вымысел, так же, как и описание «Стратегической Воздушной Команды».
Джеймс Блиш, Харнсден (Хенли).
Оксон, Англия, 1970
Примечания
1
«Великое искусство».
2
«Иди со мной» (латин.), краткий путеводитель.
3
«Магическое путешествие» (латин.).
4
Пергамент, с которого соскоблен предыдущий текст.
5
Английский монах, философ и естествоиспытатель XIII века.
6
«Покупатель, будь бдителен» (латин.).
7
«Сохранился запах. О, если б также знать и о присутствии Бога» (латин.).
8
«Руководство».
9
Трансмутация — превращение элементов.
10
Однолетняя перелеска.
11
«Малый ключ Соломона».
12
«Жертва всесожжения».
13
«Приди» (латин.).
14
«Доброта» (латин.).
15
«Терпение» (латин.).
16
Здесь: быстротечность (латин.).
17
«Отрицание» (латин.).
18
Господи Боже мой, в Тебя же верую… Предаюсь Тебе, Господи, всем сердцем моим. Подобно тому, как олень стремится к источникам вод… Аминь (латин.).
19
Инквизиция; здесь — ее подобие.
20
Латинское ругательство (от stereus — кал).
21
«Чистая доска» (латин.).
22
«Господь — свет мой» (латин.)
23
«Рече безумец в сердце своем» (латин.) (Пс. 10)
24
«Трехдневник» (латин.)
25
«Троном Балдарея, вниманиеми усердием твоим, благодаря которым ты овладел палатиманамилой» (латин.).
26
«Захватчик, расточитель, искуситель, сеятель, пожиратель, подстрекатель и умировторитель» (латин.).
27
«Место духа» (латин.).
28
«Молю тебя и взываю к тебе» (латин.).
29
«Властью особой над женщинами обладает; смеясь и играя, их побуждает разоблачаться» (латин.).
30
«Под этим знаменем побеждаешь» (латин.).
31
«Разрушь» (латин.)
32
«Укрепи» (латин.)
33
«Поклоняемся тебе» (латин.)
34
«Здравствуй» (латин.)
35
«Наибольшая ересь — не верить в колдовство ведьм» (латин.).
36
Пища, приготовленная по еврейским религиозным обычаям.
37
Данте Алигьери «Божественная комедия», «Ад», песнь III (пер. Лозинского).
38
Толкование сновидений.
39
Санскритский счет от 1 до 11.
40
«По зову нашему тотчас явись пред нами» (латин.).
41
Одна из вершин Гарца, гор в Германии.
42
В современной квантовой физике есть понятие «поля духов». Они называются так потому, что содержатся лишь в исходных уравнениях и исчезают в конечных уравнениях для измеримых величин.
43
«Позвольте, позвольте!» (латин.).
44
«Извините, извините!» (латин.).
45
Высочайший Первосвященник из Первосвященников (итал.).
46
Деяния 8:9.
47
Герой фантастических детективов английского автора Сакса Ромера, мозг преступного мира.
48
См. картину небольшого светопреставления в 15 главе «Улисса».
Интервал:
Закладка: