Клиффорд Саймак - Зарубежная фантастика
- Название:Зарубежная фантастика
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:ИКА “ТАЙМ-АУТ”. Ассоциация “Украина”
- Год:1991
- Город:Киев
- ISBN:5-85990-011-2
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Клиффорд Саймак - Зарубежная фантастика краткое содержание
В сборник включены романы известных писателей фантастов К.Саймака “Туда и обратно” и Д.Уиндема “Попробуй пойми ее…”
СОДЕРЖАНИЕ:
Клиффорд Саймак — ТУДА И ОБРАТНО
Джон Уиндем — “ПОПРОБУЙ, ПОЙМИ ЕЕ…”
Джон Уиндем — СТРАННЫЙ СЛУЧАЙ
Джон Уиндем — ПЕТЛЯ ВО ВРЕМЕНИ
Джон Уиндем — ОХ, ГДЕ ЖЕ ТЕПЕРЬ ПЕГГИ МАК-РАФФЕРТИ?
Джон Уиндем — ЧЕРТ НА УДОЧКЕ
Художник С.Кубанцев
Зарубежная фантастика - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Реакторы, — подумал вслух Саттон, — реакторы… Они в таком пламени не смогут продержаться долго. Автоматика скоро расплавится, и тогда болото станет кратером, а холм обуглится от горизонта до горизонта.
— Нет… — произнесла качающаяся голова, — нет, нет реакторов. — Нога Саттона попала под корень, и он упал на колени. Тело Человека выскользнуло из его рук, заскользив по грязи вниз.
Человек зашевелился, стараясь перевернуться. Саттон помог ему в этом, и человек лег на спину лицом к небу.
Он был молод, как разглядел Саттон. Это было видно даже под маской грязи и боли.
— Нет реакторов, — повторил человек, — я их успел сбросить.
В его словах звучала гордость за хорошо сделанное дело. Но слова давались ему тяжело. Он тихо лежал, так тихо, что казался почти мертвым. Затем дыхание возвратилось к нему и засвистело в горле. Саттон увидел, что у висков, под обожженной кожей, пульсирует кровь. Челюсть человека едва шевелилась, и наружу вырывались нервные сжатые слова
— Было сражение, там, раньше, в 83-ем; я увидел, как они подходят… хотел время-прыгнуть… — слова замолкли и на мгновение пропали, потом хлынули снова.
— Получили новые орудия… поджег металл…
Он повернул голову, и, очевидно, в первый раз увидел Саттона. Попробовал подняться, но упал назад, задыхаясь от усилий.
— Саттон!
Саттон нагнулся над ним.
— Я оттащу вас, я отвезу вас к доктору.
— Ашер Саттон! — эти два слова были сказаны шепотом.
На мгновение Саттон заметил триумфальную, почти фанатическую искорку, пронесшуюся в глазах умирающего, наполовину понял жест полуприподнятой руки, таинственного знака, который сделали пальцы незнакомца. Потом мерцание погасло, рука опять упала и пальцы разжались. Саттон понял, даже прежде, чем нагнулся послушать сердце, что человек уже мертв. Саттон медленно поднялся.
Пламя постепенно умирало, и птицы разлетелись.
Корабль лежал, наполовину похороненный в грязи, и очертания его, заметил он, были ни на что не похожи, ни на что, что он когда-либо видел.
— Ашер Саттон, — сказал тот человек. И глаза его закрылись, и он сделал какой-то знак как раз перед тем, как умереть.
“И раньше в 83-ем был бой. Восемьдесят три — это что? Я его никогда раньше не видел, — думал Саттон, словно отрицая что-то преступное.
И помоги мне бог, я его даже сейчас не знаю. И все же он выкрикнул мое имя, и оно прозвучало, как если бы он знал меня и был очень рад меня увидеть. Он сделал, какой-то знак… знак, который был вместе с моим именем”. Он уставился на мертвеца, лежащего у его ног, и увидел всю жалкую картину этого: согнутые ноги, распростертые во всю длину по земле, ставшие жесткими руки, лениво откинутую голову и сверкание луны на зубах, там, где рот приоткрылся.
Саттон осторожно опустился на колени, пробежал руками по телу, что-то ища: какой-нибудь потайной карман, который мог дать ключ к разгадке человека, лежащего здесь мертвым.
“Потому что он знал меня… И я должен знать — откуда… И ничего без этого не имеет смысла”, — проносилось в голове у Саттона.
В нагрудном кармане пиджака лежала маленькая книжка, и Саттон вытащил ее. Название было вытиснено золотом по черной коже и даже в лунном свете Саттон мог прочитать буквы, которые яростно запылали с обложки, ударяя его прямо в глаза:
ЭТО СУДЬБА
АШЕР САТТОН
Саттон замер. Он так и сидел, прильнув к земле, как трусливое существо, пораженный золотыми буквами на кожаной обложке.
Книга! Книга, которую он хотел написать, но еще не написал! Книга, которую он напишет только через много месяцев! И тем не менее — вот она, с загнутыми уголками и помятая от долгого чтения.
Непроизвольный, словно задыхающийся звук вдруг вырвался из его горла.
Он чувствовал холодный туман, поднимающийся с болота, он слышал одинокий плач дикой птицы, доносившийся оттуда…
Странный корабль плюхнулся в болото, выведенный из строя и горящий. Из корабля спасся человек, но он был на пороге смерти. Прежде чем умереть, он узнал Саттона, назвав его имя. В его кармане оказалась книга, которая еще не написана!
Таковы были факты… голые, трудно понимаемые, но факты. И им пока не было объяснения.
Слабые звуки голосов потревожили тихую ночь… Саттон быстро поднялся на ноги, постоял в нерешительности, ожидая, прислушиваясь. Голоса послышались снова.
Кто-то, очевидно, услышал звук удара и приближался к этому месту, чтобы посмотреть, и призывая на помощь других людей.
Саттон обернулся и быстро взобрался по склону к автомобилю.
— Нет никакого смысла ждать, — сказал он самому себе.
Те, кто приближались по дороге, могли причинить ему только неприятности. Теперь он знал это совершенно точно.
ГЛАВА СЕМНАДЦАТАЯ
Какой-то человек ждал его в зарослях кустов за дорогой, а совсем близко, в тени здания суда, притаившись, караулил другой.
Саттон медленно шел вперед, вразвалку, не спеша.
— Джонни, — беззвучно произнес он.
— Да, да.
— Это все, кто есть? Их только двое?
— Я думаю, есть еще один, но не могу точно определить его местонахождение. Все они вооружены. Будь осторожен.
Саттон вновь почувствовал ощущение комфорта в мозгу, чувство уверенности, поддержки и товарищества.
— Держи меня в курсе дела, Джонни.
Он просвистел такт или два из мелодии, которая уже давно забыта, но она была сейчас свежа в его памяти после двадцати долгих лет.
Гараж наемных машин был в двух кварталах вверх по дороге. “Герб Ориона” — еще в двух кварталах дальше. Между ним и “Гербом Ориона” прятались два человека, а может быть и больше, наблюдавшие за ним с оружием. Между гаражом и отелем не было ничего, просто прекрасный ландшафт, который был жилой административной землей. Землей, посвященной красоте и управлению… засаженной с тщательностью садовника, каждый день которого распланирован создателями ландшафта: с группой кустов, линиями деревьев, с заботливо ухоженными клумбами.
— Идеальное место для засады, — подумал Саттон. — Адамс? Хотя вряд ли мог быть Адамс. Ведь у меня было кое-что, что Адамс желал узнать, а убийство человека, который имеет нужную информацию, неважно, как вы на него раздосадованы, по-детски глупо.
Или те, другие, о которых сказала Ева… те, которые поставили Бентону условие убить его. Они подходили больше, чем Адамс, потому что он был жив, а эти другие, кто бы они не были, вполне готовы убить его уже своими руками.
Саттон опустил руку в карман пиджака, как бы ища сигарету, но пальцы коснулись стали оружия, которое он использовал против Бентона. Он позволил своим пальцам обнять пистолет, потом убрал их, вынул из кармана и нашел сигареты в другом кармане.
“Еще не время, — убеждал он себя. — Еще будет случай пустить оружие в ход, если в этом возникнет необходимость”.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: