Жерар Клейн - Боги войны. Запрещенная реальность. Зеленая машина.
- Название:Боги войны. Запрещенная реальность. Зеленая машина.
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:“Флокс”
- Год:1991
- Город:Нижний Новгород
- ISBN:5-87198-003-1
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Жерар Клейн - Боги войны. Запрещенная реальность. Зеленая машина. краткое содержание
Герой романа Жерара Клейна странствует во времени, стремясь предотвратить кровопролитнейшую войну в прошлом Галактики.
Современный английский фантаст Филип Хай рассказывает о тоталитарном обществе будущего.
Роман американского писателя Фрэнка Ридли, переведенный и впервые опубликованный в 20-е годы, переносит читателя на Марс.
Содержание:
Жерар Клейн. БОГИ ВОЙНЫ (перевод с французского И.Невструева)
Филип Хай. ЗАПРЕЩЕННАЯ РЕАЛЬНОСТЬ (перевод с английского X.Иванова)
Фрэнк Ридли. ЗЕЛЕНАЯ МАШИНА (перевод с английского Е.Бируковой и Е.Толкачева)
Художники: П.Засухин, С.Шабанов
Боги войны. Запрещенная реальность. Зеленая машина. - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Остерли нахмурился.
— Ну, в будущем пусть он подобное оставит себе.
Джиллиад сел и опустил ноги на пол.
— Будет еще хуже, намного хуже.
— Я вас не понимаю.
— А надо бы. — Кейслер закурил одну из своих длинных сигар. — Что, по вашему мнению, будут делать иммунные, если начнут войну — запускать ракеты и сбрасывать зажигательные бомбы? Нет, мой друг, если они нападут, то это будет субъективное нападение; они забросают нас проекциями. Их картины проникнут в наш мозг, и мы пропали — еще до того, как поймем, что случилось.
И до сих пор Дэйв Джиллиад — единственный, кто нашел решение.
— Но он же резистентный. — Остерли побледнел.
— Верно, но, может быть, нормальному пониманию можно обучить. Мы должны заняться этим.
— Надеюсь, вы правы. А что с моей проблемой?
— Лучше рассказать ему обо всем. — Кейслер попытался выпустить дым кольцом, но у него ничего не вышло.
— Хорошо. — И Остерли подробно рассказал о подозрениях, что шпионская организация иммунных все еще существует.
Джиллиад задумался.
— Я вообще-то не эксперт, но мне все больше становится понятным, что Машина — это обоюдоострый меч. Вы можете покрыть проекциями весь город?
— Смогли бы, но это чертовски опасно.
— Тогда я лучше сначала поговорю со специалистами. — Он повернулся к Кейслеру. — В общих чертах я бы предложил следующее… Хотя мы этим и не добьемся всего, но, надеюсь, все же многого.
Пока Джиллиад излагал свой план, а Кейслер все время кивал, Остерли все больше возбуждался.
— Это действительно может сработать, дружище! — Он беспокойно забегал взад и вперед, потом споткнулся о какой-то предмет в углу и выругался. Что это за дурацкая штука? — Он ожесточенно потер ногу.
Джиллиад улыбнулся.
— Штанга, какими пользуются тяжелоатлеты.
— Какой атлет сможет поднять этот аппарат? Это и для слона тяжеловато. Что за этим кроется?
Келдрен дружески улыбнулся.
— Мне очень жаль, мистер Остерли, но это совершенно секретно.
Сотрудник секретной службы покраснел и улыбнулся.
— Ну, другого я и не заслужил, Келдрен. Вернемся к теме. Мы сможем сделать это за три дня.
— А через четыре дня, может, даже раньше, я смогу вам сказать, что представляет эта моя штанга, — сказал Джиллиад и затушил сигарету. — Мы можем начать с самого утра. Скажем, в семь, часов.
Остерли посмотрел на часы, кивнул и поднял воротник пальто, чтобы прикрыться от дождя. Было раннее утро.
— Пора. Надеюсь, получится. Я задействовал всех подходящих людей, включая всю полицию и три четверти армии.
Джиллиад швырнул окурок в урну, но промахнулся.
— Из-за этого могут возникнуть трудности.
— Я отдал приказ не стрелять, а только идентифицировать и брать на заметку. Мы схватим их, если ни один безучастный зритель… — Он помолчал. — А вот и один из них.
Джиллиад, которого перед этим торопливо проинструктировали, не оглянулся.
— Вы его знаете?
— Конечно. Энерготехник по имени Ройс. — Он подождал. — Ладно, идемте.
Джордж Ройс вошел в свою двухкомнатную квартиру, не предполагая, что за ним следят.
Он включил кофеварку, бросил в кухонный автомат яйцо и пару ломтиков ветчины и стал ждать, пока будет готов завтрак.
Это был ничем не примечательный человек с бесформенным носом и глубоко посаженными глазами. Он передвигался странно шаркающей походкой, с безвольно висящими длинными руками, немного сутулясь. Плечи казались какими-то неуклюжими, но сильными. Когда автомат, вытолкнул завтрак, зазвенел звонок у входной двери. Ройс выругался про себя. Кто бы мог быть в такое время…? Он подошел к двери и открыл ее.
— Мистер Ройс? — Остерли показал свое удостоверение. — Простите за беспокойство, обычная проверка… можно войти?
— Я собирался позавтракать. — Ройс неохотно впустил их. Пожалуйста, побыстрее.
— Можете спокойно завтракать, — сказал Остерли. — Я только хотел узнать, не видели ли вы вчера тут на улице какой-нибудь драки?
— Драки? — Ройс прожевал. — Вы ошиблись адресом. Я работаю по ночам и только десять минут назад вернулся домой.
— Очень жаль. — Остерли повернулся к Джиллиаду. — Нам сегодня не везет. Из-за дождя никто ничего не видел. — Он повернулся опять к Ройсу. Простите за беспокойство. — И добавил как бы мимоходом. — А не лучше ли вам поскорее снять мокрую одежду?
Ройс проглотил непрожеванный кусок и свел брови.
— О чем вы говорите? На улице ясно и солнечно… — Он замолчал, медленно положил вилку, встал и подошел к окну.
— Так-так. — Его голос странно изменился. — Бравые жители нашего города бегают с зонтиками и в плащах, и нигде — в самом деле, нигде — ни капли дождя.
Внезапно и с ужасающей скоростью он повернулся и прыгнул вперед. Послышался сухой хрустящий звук. Остерли пошатнулся и застонал.

— Больно, да? — Ройс ехидно усмехнулся. — При переломе руки у всех так, я слышал. Этой рукой вы уже не сможете вытащить оружие, верно? — Он разорвал карман Остерли и забросил пистолет в угол. — Это избавит вас от искушения и перелома второй руки, верно? — Он продолжал улыбаться. — Если я буду вынужден пожонглировать вами еще, я постараюсь сделать это без излишней жестокости. Я просто дерну за сломанную руку. Хоть это и больно, но зато у вас останется здоровой вторая рука, чтобы хотя бы помахать. — Он прислонился к стене и закурил. — Неужели восприимчивые настолько обнаглели? — Он выпустил дым через ноздри. Ну, хорошо, прекрасная попытка. Удалась. Но на самом деле вы дилетанты. Воскресный удар в пятнадцатиборье ничего не решает, даже такой безжалостный удар. — Он посмотрел на Остерли сверху вниз. — Боже мой, сотрудник секретной службы! — Ройс выдохнул дым прямо в лицо Остерли. — Вы вспотели, да; вы не выносите боли. Люди вашего сорта не приспособлены к выживанию. Вы отомрете, как малочисленный вид. — Он повернулся к Джиллиаду. — А вы, мой дорогой, вы, кажется, потеряли самообладание. Почему вы не выхватываете оружие?
Джиллиад с трудом скрыл дрожь в своем голосе.
— Мне это не нужно, я справлюсь с вами и без него.
Остерли выпрямился.
— Ради Бога, Дэйв… — Боль в руке оглушала его, но он должен был предупредить Джиллиада. — Не заходите слишком далеко! Разве вы не видите, что он хочет нас разъединить?
— Это очень несправедливо. — Ройс, казалось, чуть ли не облизывался от удовольствия. — Не будете ли вы так любезны повторить? — повернулся он к Джиллиаду.
— Я сказал, что справлюсь с вами и без оружия.
— Вы хвастаете, но это звучит как-то не очень уверенно. Как вы себе это представляете?
Джиллиад выпрямился.
— К вашему удовлетворению я чувствую себя действительно не очень уверенно, но в Лондоне я довольно часто боксировал.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: