Джулия Кросс - Буря
- Название:Буря
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:АСТ
- Год:2014
- Город:Москва
- ISBN:978-5-17-085413-4
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Джулия Кросс - Буря краткое содержание
Джексон Мейер — самый обычный парень. Колледж, любимая девушка и хобби — путешествия во времени. Просто развлечение, и не более того: после его прыжков в прошлое и обратно в настоящем ничего не меняется!
…Так и было до тех пор, пока кто-то не напал на Джексона и его подругу. В панике путешественник во времени возвращается на два года назад. Но этот прыжок не похож на предыдущие, и Джексон застревает в прошлом, оставив в настоящем смертельно раненую Холли.
Собирая по крупицам информацию о себе, о своей семье и о своем предназначении, Джексон должен решить, как далеко он готов зайти, чтобы спасти возлюбленную… и весь мир.
Буря - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Он улыбнулся и протянул ей коричневый бумажный пакет, который держал в руках.
— С тебя семь долларов. И имей в виду, я ждал целых двадцать минут, пока они приготовят свежую порцию гуакамоле.
Она вложила несколько купюр ему в ладонь:
— Я люблю тебя, Дэвид.
— Мне она этого никогда не говорит, — пожаловался Тоби.
Холли повернулась к нему:
— Только потому, что ты не хочешь этого. Признайся, эти три слова тебя пугают.
А вот я готов к отношениям!
Он рассмеялся и посмотрел на нее в упор. Холли тут же отпрянула.
— Возможно, зато меня совсем не пугают занятия любовью, — расхохотался Дэвид.
Оттолкнув его, Холли ушла вместе с Джаной, бормоча себе под нос:
— Ох уж эти подростки!
— Ты исключительно вежлив, Тоби, — заметил Дэвид.
— Только не говори мне, что ты никогда не развлекался, пытаясь пробить ее броню, — парировал Тоби.
— Я отказываюсь отвечать на этот вопрос, — произнес Дэвид, но ему тоже было весело.
— Но ты ведь думал о том, чтобы поцеловать ее?
Я бросил взгляд на Адама — он, как и я, молча слушал.
— Не сказал бы.
— А я думал, — не стесняясь, заявил Тоби. — Чаще всего, когда мне хотелось заставить ее замолчать.
Они оба расхохотались так громко, что Холли с Джаной оглянулись на нас.
Я продолжил уборку, в то время как остальные перенесли стол в гимнастический зал, и игра началась. Когда стало очевидно, что дел у меня больше не осталось, Тоби поинтересовался:
— Ты не собираешься присоединиться?
— Конечно, немного наличных мне не помешает.
Я занял место рядом с Адамом. Холли сидела напротив меня. Мне очень хотелось поговорить с другом, но я был вынужден сдерживаться, вжиться в роль и оставаться для них новым парнем, о котором мало что известно.
Дэвид раздавал карты.
— Джексон, а где ты учился, пока не бросил школу? В Джерси?
Кивнув, я назвал школу, в которую не ходил ни один из них.
— Так вот почему мы с тобой никогда не встречались, — заметила Джана.
— Вам всем осталось два года до выпуска?
— Ага.
— Так почему же ты бросил школу? — поинтересовался Тоби.
Джана ткнула его локтем в бок, но я знаком показал ей, что все в порядке.
— Мне надоело учиться. И отец хотел, чтобы я работал.
— И я не могу дождаться, когда наконец закончу школу, — сказала Холли и, сбросив две карты, взяла новые. — Углубленный курс английского оказался очень тяжелым. Я предполагала, что так будет, но проходить новый роман раз в неделю и писать работы по пять страниц через день — это уж слишком.
— Что ты читаешь? — спросил я у Холли.
— Мы только что закончили «Повесть о двух городах».
Ага, удача сама идет ко мне!
Тоби и Адам застонали.
— Терпеть не могу Диккенса, — заявил Адам. Дэвид тоже сбросил карты.
— В самом деле, мистер Высший средний балл? Вы меня удивляете.
— Литература — это не математика и не естествознание, а нечто совершенно иное, — сказал Адам.
— Тебе тоже не понравилась эта книга? — обратился я к Холли.
— Понравилась, но мне никак не удается написать по ней работу. Я вроде бы начала, а потом застряла.
— «Это было самое прекрасное время, это было самое злосчастное время», — достаточно написать эту фразу и дальше слово «конец», — произнес Тоби с отвратительным британским акцентом. — Чей ход?
— Я пас, — сказала Джана и открыла карты.
Дэвид сделал то же самое.
— Тоби, кажется, я начинаю понимать, откуда у тебя такие проблемы с девушками, — поддразнила его Холли. — Ничего удивительного, что ты не чувствуешь романтики в этой истории. А ведь она о безответной любви и готовности пожертвовать личными интересами, не требуя ничего взамен.
Он посмотрел на Холли:
— Ты невероятно сексуальная, когда говоришь о литературе.
Холли покачала головой и посмотрела на меня:
— Видишь, о чем я? Он ничего не понимает.
Я решил воспользоваться моментом.
— Просвети нас тогда, раз ты такая мудрая женщина. Чтобы другие девушки не пострадали от нашего неромантичного поведения.
Она принялась вертеть в руках карты и чуть было не уронила одну из них.
— Гм… Наверное, я не самый лучший советчик в этом вопросе. Джана, а ты что думаешь?
Подруга Холли выпрямилась на стуле.
— Что ж, попробую: Тоби не готов разделить интересы своих знакомых девушек. Может быть, проблема именно в этом. Холли любит читать и ждет того же от своего будущего молодого человека. А я, например, люблю музыку в стиле панк и ска, поэтому буду искать парня, который, как и я, предпочитает малоизвестную музыку.
— Понятно, но ты мне пока что не сильно помогла. Наверняка тебе есть еще что сказать, — сказал я.
— Парню, с которым я стала бы встречаться, должен как минимум нравиться спорт. Гимнастика занимает больше половины моего времени, так что с этим ничего не поделаешь.
— Ну а как же Тоби? Он как раз гимнаст.
Джана удивленно посмотрела на меня:
— Кроме того, он еще и мой двоюродный брат.
И почему я этого не знал?
— Согласен, это плохой пример.
— Ты думаешь? — произнес Тоби, качая головой. — Давай, Холли, рассказывай, дай нам возможность узнать тебя.
Да, пожалуйста. Честно говоря, Холли в семнадцать лет — абсолютная незнакомка для меня.
— Я не знаю, чего хочу. Может быть, однажды я разберусь в себе, а пока мои цели — учеба, работа и сбор денег на колледж, — сказала Холли.
— Какая ску-у-ука! — затянула Джана.
Холли бросила в нее через стол горсть попкорна.
— Ладно, Джана, мне нужен парень, который в состоянии осилить весь роман Диккенса, а не только его первые строки, и может читать вслух отрывки, танцуя на балу под… гм…
Опустив подбородок на ладони, Джана вздохнула:
— Может, под «Пойдем со мной» Норы Джонс? Тогда это был бы вальс.
— Клевый должен быть парень, как считаете? — сказал Дэвид.
Тоби едва сдерживался, чтобы не расхохотаться:
— Флинн, ты что, шутишь? Никогда бы не подумал, что ты из тех девушек, которые клюют на эту ерунду.
— Это не ерунда, а естественное поведение, — сказала Джана.
— Так и есть, — согласилась Холли и выложила карты на стол. — Фулл-хаус.
— Вот черт! — пробормотал Адам.
Все остальные тоже раскрыли карты. Я взглянул на Джану и поинтересовался:
— Как ты думаешь, она блефует?
— Блефует? Она же показала все карты! — Джана выглядела озадаченной.
— Нет, я имею в виду ее рассказ об идеальном парне. Мистер Лучший любовник, который цитирует Шекспира и танцует танго.
Холли откинулась на спинку стула и скрестила руки на груди:
— Вальс, а не танго. И я не блефую. Кстати, еще кое-что — он не должен быть геем.
— Да уж, такого ты долго будешь искать, — сказал Дэвид.
— А возможно, он сидит напротив, — заметил я.
Холли вздрогнула, но быстро взяла себя в руки и самоуверенно улыбнулась:
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: