Аркадий Стругацкий - Собрание сочинений в 10 т. Т. 8. За миллиард лет до конца света.
- Название:Собрание сочинений в 10 т. Т. 8. За миллиард лет до конца света.
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Эксмо
- Год:2006
- Город:Москва
- ISBN:5-699-18878-9
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Аркадий Стругацкий - Собрание сочинений в 10 т. Т. 8. За миллиард лет до конца света. краткое содержание
В очередной том собрания сочинений непревзойденных мастеров отечественной и мировой фантастики вошли их классические романы «За миллиард лет до конца света» и «Улитка на склоне», а также произведения позднего периода творчества.
Собрание сочинений в 10 т. Т. 8. За миллиард лет до конца света. - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
П .: Методом проб и ошибок, полковник.
Т .: Да уж, на пробы ничего не жалели.
Х .: А договориться с ним никто не пробовал?
Т . ( Плотнику ): Расскажите ему, полковник. Если хотите, конечно.
П .: Отчего же, полковник... Со всем нашим решпектом. Это было еще в Ташлинске. Ну-с, я подпустил к нему одного человечка с самыми широкими полномочиями: деньги, комфорт, политическое убежище... стандартный набор для российского патриота. А за все про все — деликатное порученьице. Не в России даже — в одной мусульманской странишке...
Х .: Еще в Ташлинске... «Белый верблюд», да?
П .: Не в этом дело, полковник. Вы же об договориться интересовались... Ну, поначалу все пошло гладенько, поговорили, объект не отказывается... А через день этот мой человечек отдает концы. Острая коронарная недостаточность. И привет от тети Франи. А объект сидел себе дома в шести километрах. Вот так с ним договариваться.
Т . ( мрачно ): Теперь-то мы знаем, что для него и шесть тысяч не предел.
Х .: Шесть тысяч километров... три тысячи семьсот пятьдесят миль!
П .: Вы считаете, как покойный Архимед, мой Портос.
Х .: Что? Да... ( Титову ) А вы еще уверяете, полковник, что у вас нет никакой информации!
Т .: А вы полагаете, полковник, что такая информация вам поможет?
Х .: Ну, все-таки...
Пауза.
Х .: Одно утешение — в советские руки он тоже не дался.
Пауза.
Х .: А если ударить из космоса?
Т .: Куда ударить? По Краснодару? А если мы в ответ врежем по вашей Филадельфии какой-нибудь?
Х . ( уныло ): Да нет, полковник, вы меня не так поняли... Но послушайте, ведь у него есть жена, ребенок...
П .: Двое детей, полковник. С прошлого года — двое.
Х .: Тем более! Я уверен, всем нам известно, что существует набор определенных приемов...
Т . ( резко ): Это не наши методы, полковник!
П .: И шо вы, начальничек, целку с себя строите? Не ваши методы... Вы же с профессионалами говорите!
Х .: Вот именно. Стыдитесь, полковник!
Т .: Уверяю вас... О чем бишь я? Да! Краснодар!
Х .: Вот-вот. Сами-то вы были на этом Енисее?
П . ( разражаясь хохотом ): На Кубани, полковник! Не на Енисее, не на Рейне, не на Меконге, чтоб я так жил! На Кубани!
Х .: Ладно, на Кубани... Так вы сами-то были на Кубани?
Т .: Не приходилось, полковник.
Х .: Вот и мне не приходилось, полковник. А между тем...
П .: А между тем не пора ли нам... Полковник, вы говорили, что здесь есть ледяная водка.
Т .: И я не соврал, полковник. Уберите-ка со столика ноги, что за манеры...
Он достает из холодильника водку и ставит на столик. Секунду любуется запотевшей бутылкой, затем виновато разводит руками.
Т .: Только придется, видимо, без закуски...
П .: А вот тут, батенька, мы вас и поправим!
Он ставит к себе на колени объемистый дипломат, раскрывает его и выставляет на столик солидную пластмассовую коробку.
Х .: Если уж на то пошло... ( Извлекает из портфеля несколько пакетов в пергаментной бумаге. ) Американцу не к лицу оставаться в долгу.
Т .: Нет слов.
Он идет к буфету и возвращается с рюмками, тарелками и вилками, после чего живо подсаживается к столику.
Т .: Ну-ка, ну-ка, полковник, что у вас там?
Х . ( разворачивая пакеты ): Сандвичи, полковник. Прославленные американские сандвичи. Вот с ветчиной, вот с куриным салатом... а вот и с анчоусами...
Т .: М-м-м! Прелесть. Где вы все это достаете, полковник?
Х .: Секрет фирмы, полковник... ( Плотнику ) А вы чем нас порадуете, полковник?
П . ( снимая крышку с пластмассовой коробки ): У меня скромно, по-домашнему.
Х . ( подозрительно ): Что это?
Титов наклоняется над коробкой, нюхает. На лице его появляется выражение восторга.
Т .: Не может быть! Шкварки? Гусиные шкварки?
П .: Точно, полковник. Самые натуральные грибины. И заметьте, свежие. Гусь еще вчера утром гулял на птицеферме. А уж о мастерстве поварихи...
Х . ( нетерпеливо ): К делу, к делу! Полковник, распорядитесь, будьте любезны.
Титов разливает водку, все поднимают рюмки.
Т .: Ваше здоровье, полковник. Ваше здоровье, полковник.
П .: Лыхаим, полковник! Лыхаим, полковник...
Х .: Гамбэй, полковник. Гамбэй, полковник!..
Т .: Это по-каковски, полковник?
Х .: По-китайски, полковник.
Т .: Тоже красиво. Что ж, содвинем их разом!
Х .: Содвинем!
Все чокаются, выпивают и набрасываются на шкварки.
Х .: Чудесно. Так вы говорите, полковник, у вас здесь есть знакомая птицеферма и знакомая повариха...
П .: Провокатор, чтоб я так жил...
Т .: В таком случае, по второй.
Разливает водку. Все выпивают и принимаются за сандвичи. Хайтауэр вдруг отваливается на спинку дивана.
Х .: Вот странное дело, меня потянуло в дремоту...
П .: А я так наоборот, разошелся. Как, если по третьей, полковник?
Титов с готовностью разливает.
Х . ( расслабленным голосом ): Мне не надо, пожалуй. Если не возражаете, я слегка прилягу...
Т .: Сделайте одолжение, полковник...
Хайтауэр умащивается на диване, подложив под голову свой портфель, и почти тотчас же издает заливистый храп. Плотник и Титов с недоумением глядят на него.
П .: Что это его так развезло? С двух-то рюмок...
Т .: От жары, наверное...
П .: Может, и от жары... Ничего, проспится. Послушайте, полковник, вы так мне ничего и не скажете?
Пауза.
Т .: Мне нечего сказать. Я ничего не знаю. Знаю лишь одно.
П .: Выкладывайте.
Т . ( мрачно ): На небе один Бог, на земле один его наместник. Одно солнце озаряет Вселенную и сообщает свой свет другим светилам. Все, что непокорно Москве, должно быть... ( Умолкает, словно спохватившись, торопливо опрокидывает свою рюмку и откусывает половину сандвича. )
П .: Все, что непокорно Москве, должно быть... Понятно. Значит, бес — это ваша работа? Методом проб и ошибок, как говаривала тетя Бася.
Хайтауэр говорит, не открывая глаз.
Х .: О чем вы там шепчетесь?
П .: Я его вербую, а он не поддается, чудак...
Хайтауэр, кряхтя, принимает сидячее положение.
Х .: Нашли где вербовать... Здесь, наверное, в каждой стене по «жучку».
П .: Вы правы, полковник. Моя ошибка. А ну их к бесу, все эти дела. Предлагаю веселиться. Что бы такого... Да вот хоть бы... Сейчас я вам спою и спляшу!
Титов судорожно хохочет.
Х . ( брюзгливо ): Спляшете... В последний раз я видел, как вы плясали, в Эль-Кунтилле. С петлей на шее. И ваши божественные ножки в драных ковровых туфлях дрыгались в футе от земли...
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: