Джин Дюпро - Алмаз Темной Крепости (ЛП)
- Название:Алмаз Темной Крепости (ЛП)
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:2013
- Город:New York
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Джин Дюпро - Алмаз Темной Крепости (ЛП) краткое содержание
Прошло несколько месяцев с тех пор, как Дун и Лина покинули умирающий город Эмбер. Вместе состальными людьми они живут в поселке Искра. В их руки попадает таинственная книга, где упоминается загадочное устройство, существовавшее до Катастрофы, и следы ведут в Эмбер, куда должны вернуться наши герои.
Алмаз Темной Крепости (ЛП) - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Она закашлялась снова скрипучим кашлем, отчего из глаз брызнули слёзы.
— И в Эмбере, — продолжала она. — ни вода, ни лёд не падали с неба, и даже если мы болели, у нас была хорошая медицина, которая немного помогала. В Эмбере…
Она замолчала.
— О! — сказала она.
— Что? — спросил Торрен.
— Думаю, что я знаю, куда они пошли, — ответила Лиззи.
— В Эмбер! — воскликнул Кенни. — Могу поспорить, ты права! Но разве там что-нибудь осталось?
— Может быть, — сказала Лиззи. — По крайней мере, что-то. Может, больше, чем здесь.
— Точно. Они пошли туда.
Кенни почувствовал себя увереннее. Это было больше похоже на Лину и Дуна: они хотели помочь, они знали свой старый город, и они были достаточно смелыми для того, чтобы отправиться туда вдвоём.
— Так, и что нам делать? — сказала Лиззи. — Пойти за ними и сказать, что это слишком опасно и что они должны вернуться?
— Это опасно? — спросил Кенни.
— Скорее всего, — сказала Лиззи. — Там теперь темно. И как бы они туда проникли? Они не могли плыть против быстрого течения.
Она хлюпнула носом.
— Думаю, они просто были взволнованы здешними проблемами и не подумали об этом.
— Мы должны спасти их! — закричал Торрен. — Я не против того, чтобы идти в дикие земли. Это была бы хорошая практика для будущего сталкера.
— Но мы не знаем, как дойти, — сказал Кенни.
— Наверное, я смогу вспомнить, — сказала Лиззи. — Где-то там.
Она махнула рукой куда-то в северо-восточную сторону.
— Мы их уже не догоним, — сказал Кенни. — Они ушли давно. Может быть, они уже идут обратно. Или попали в беду. Если бы мы поднялись где-нибудь там, на холм, то увидели бы их. Тогда бы мы пошли и помогли им.
Торрен радостно подпрыгивал, его глаза сияли.
— Скоро мы пойдём! — кричал он.
— Но не ночью.
— Завтра, — сказал Кенни. — Мы могли бы встретиться там рано, на восходе солнца. Хорошо? Мы просто поднимемся и посмотрим.
— Хорошо! — крикнул Торрен. — Завтра мы пойдём!
Он подпрыгнул и ударил в стену кулаком. Неподалёку было открыто окно, и через некоторое время Бен Барлоу высунул голову.
— Что здесь происходит? — спросил он, но никого уже не было.
Глава 16.
Ночь с Мэггс
— Всё в порядке, — сказала Мэггс. — Сейчас я покажу тебе, где хранятся книги. — Она бросила нарисованное сообщение Лины с утёса и вернулась. Небо быстро становилось темнее, когда солнце село и дождевые облака поднялись, так Мэггс отцепила фонарь со стены её телеги. Это был оловянный фонарь со свечой, горящей внутри, как большинство фонарей, использовавшиеся в Искре. — Следуй за мной, — сказала она. Она направилась в рощу слева от входа в пещеру, место, где Лина собирала хворост прошлой ночь. Они пошли среди зарослей кустарника и веток. — Это было где-то здесь, — сказала Мэггс, указывая ногой через подлесок. — Я не та, кто нашла это — это был Ваш — но после он показал место нам —.
Было темно среди деревьев; немного света, проникающего с неба. Фонарь Мэггс излучал пятно золота впереди Лины, и она пошла быстрее, чтобы не отстать от него. Спустя несколько минут земля поднялась немного в гору. Мэггс прошла между густо растущих стволов деревьев, и Лина следовала за ней, её ступни шуршали по глубоким слоям листьев.
— Пошли, пошли— сказала Мэггс. Лина подошла сзади и заметила, что мелькнуло раньше: слабый блеск сверкает через лес впереди. — Сейчас смотри под ноги, — сказала Мэггс. — Мы уже близко —.
Мгновение спустя, Мэггс крикнула: "Ой!" — и остановилась так внезапно, что Лина едва не столкнулась с ней. — Ушибла палец ноги, — буркнула Мэггс. Она пнула листья, и ниже Лина увидела след — квадратный, гладкий, сделанный человеком. И только за пределами следа свет отражался от металла. Она смотрела в изумлении. Это была дверь в горе. С металлической ручкой, и металл граничил с краями горы.
Дверь распахнулась со скрипом, когда Мэггс потянула ручку. — Здесь могут быть летучие мыши или животные, — сказала Мэггс. — Лучше позволь мне идти первой. — Она Зашла внутрь. — Нет летучих мышей, нет животных, — сообщила она. И Лина последовала за ней. Фонарь показал им простую комнату без окон, совершенно пустую, за исключением небольшого металлического стола, который лежал на боку на полу. Немного листьев, — нет сомнений, пригнанных ветром, — были разбросаны у порога. Это всё.
— Книга была здесь? — сказала Лина. — Здесь не было чего-нибудь ещё в комнате? –
— О, да, — сказала Мэггс. — Здесь была драгоценность. Ваш взял ее, конечно Он дал мне книгу, чтобы поддерживать огонь —.
— Драгоценность? — спросила Лина. — Что за драгоценность? –
— Алмаз, — ответила Мэггс. — Так сказал Ваш. Это как в той песне, что я пела тебе. Красивая вещь. Он способен получить хорошую цену за него когда-нибудь —.
Лина была озадачена и разочарована. Книга должна быть о драгоценности. Но почему понадобилась книга о драгоценности? Драгоценности были только для украшений. Во всяком случае, драгоценности нет. Будет мало что рассказать Дуну после всего.
— Хорошо, спасибо, что показали мне, — сказала Лина.
— Всегда пожалуйста, — сказала Мэггс. = Сейчас нам нужно вернуться к телеге и действовать, если мы собираемся продвинуться пока не стемнеет —.
Они не сильно продвинулись. Они шли полтора часа или около того, и тогда свет стал пропадать с неба. — Время разбивать лагерь, — сказала Мэггс. — Здесь похоже на хорошее место —.
Пастух гнала овец с криками и ударами палкой, она направилась к скоплению низко раскинувшихся деревьев дуба, и телега находилась под их ветвями; она остановила лошадь, которая тащила ее и отстегнула привязь.
— Как зовут лошадь? — спросила Лина.
— Хэппи*, — сказала Мэггс.
*Happy (англ.) — счастливый (прим. редактора).
— Она не выглядит счастливой, — сказала Лина.
— Да, но может быть. Она стара, а это тяжело- быть счастливым, когда ты стар —.
Лина удивилась, что это правда. Она думала наоборот. Её бабушка была стара, и она обычно была счастлива. Если бы эта лошадь имела немного еды и не имела бы такой тяжелой работы, Лина могла держать пари, что та была бы тоже счастлива. Она погладила костлявый бок.
— Мы может разжечь огонь здесь, — сказала Мэггс, указав на землю пяткой одной ноги. — Лучше сделать это быстро, прежде чем пойдёт дождь. Надо собрать немного хвороста —.
Лина прошлась вокруг, собирая траву и ветки и отдавала всё Мэггс. Вскоре та сложила крепкую кучу с хворостом на дне и большими палками сверху. — Сейчас зажжём пламя, — сказала она. Мэггс взяла пару камней из своей небольшой сумки на поясе.
— Подожди, — сказала Лина. — У меня есть спичка —. Она сняла рюкзак, полезла в него и достала спичку.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: