Андрей Ткачев - Первый этап: Пробуждение
- Название:Первый этап: Пробуждение
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Андрей Ткачев - Первый этап: Пробуждение краткое содержание
Первый этап: Пробуждение - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Найду укрытие, — пожал плечами Райли, но тут молчавший до этого граф громко фыркнул. Его взгляд заметно изменился и в нем больше не было добродушия. — Пэр Акиллес, вас что-то смутило в моих словах?
— Мужчина, который бросается в укрытие вместо того, чтобы защищать свою женщину? Смех, да и только, — хмыкнул он. Смерив его презрительным взглядом, мужчина обратился к девушке Райли: — Леди Бригитта, вы уверены, что он именно тот, кто вам нужен?
— Не сочтите за оскорбление, но ваши предрассудки не делают вам чести, граф, — холодно ответила Вествуд.
Её спутник же не поменялся в лице ни на йоту.
— Бри, можно я скажу? — тихо обратился к ней Райли. Бригитта ничем не выказала своего удивления, но всё же сделала шаг назад, поравнявшись с ним. — Граф, вы не правы в своих суждениях. Конечно, Бригитта — девушка, самая прекрасная из тех, кого я встречал в своей жизни, но в боевой ситуации она в первую очередь воин, превосходно обученный пилот и профессионал экстра-класса. Единственное, что я могу сделать, оказавшись в такой ситуации — не мешать ей и не подвергать её дополнительной опасности, подставляясь под выстрелы противника. Кесарю — кесарево, а Богу — Богово.
— Я так погляжу, отсутствия воинского мастерства ты не смущаешься, — усмехнулся граф, мгновенно изменившись в лице. Вместо развязно-презрительного его взгляд стал изучающе-задумчивым. — Это радует.
— А насколько вы близки? — спросил вдруг Акиллес, вгоняя Райли в ступор. Бригитта же едва удержалась от того, чтобы не закатить глаза.
— Джошуа, вы меня разочаровываете! Как такое можно спрашивать у порядочного мужчины в присутствии его леди? — немного наигранно возмутилась она, не преминув завуалированно высказать своё мнение на счёт своих же отношений.
— Действительно, — хмыкнул он. — Но если вы не против, может, продолжим разговор в бальном зале? Не стоит стоять “в проходе”.
— Верно. Пойдём, друзья мои! — махнул рукой старик и пошёл вперёд первым, после чего за ним последовали и остальные.
Бригитта слегка придержала Райли за локоть так, чтобы они отстали от этой группы и, убедившись, что за ними никто не наблюдает, направилась в противоположную сторону. В итоге они попали в зал, где в танцевальных па кружились пары. От этого зрелища у Райли невольно дернулась бровь.
— Ты ведь помнишь, что я не обучен танцевать даже банальщину от слова совсем? Не говоря уж о таких “высоких” танцах, — мрачно буркнул Райли, наблюдая за центром помещения.
Отчаянно напрягая мозги, он вспоминал всё, что мог, о танцах в принципе. И единственное, на что ему намекала его умственная деятельность, было смутными воспоминаниями, связанными с названием движений: какой-то тяжёлый или сложный вальс.
“Ну или я путаю реакцию распада атомов в старых реакторах с хореографическими движениями”, — невесело подумал он.
— На самом деле, ничего сложного. Даже ты справишься, — хихикнула она, а Паркинсон закатил глаза.
— Ты слишком сильно веришь в меня. Я надеюсь, ты помнишь о том, что если я упаду, позориться будешь ты, а не я? — подозрительно спросил парень.
— Да, это была самая важная часть моих мыслей перед походом на бал, где, как правило, все танцуют, — иронично протянула девушка, осуждающе покачав головой. — Расслабься уже, Парки! Это не эшафот и не поле боя, чтобы ты пародировал гиперзаряженные катушки лазерной винтовки! От твоего напряжения, наверное, можно какие-нибудь устройства заряжать, — насмешливо ткнула она его в плечо, комично изображая удар током. — Всё будет хорошо, поверь мне.
— Тебе-то я верю. А вот своим ногам — нет, — буркнул он, понимая, что сейчас только от его умения схватывать на лету и быстро разбираться в ситуации зависит почти что всё. — Давай минут десять постоим и я понаблюдаю?
— Хотела предложить то же самое, — кивнула Вествуд, заправляя выбившийся из причёски локон обратно.
Сделала она это настолько соблазнительно, что парень чуть не засмотрелся на это действие. Его реакцию прекрасно разглядела Бригитта и, слегка толкнув зависшего парня в бок, показала на зал. Инженер встрепенулся и постарался больше не отвлекаться.
Внимательно изучая помещение, Райли отметил некое… спокойствие, витающее в воздухе. Охряные полотна на стенах и зеленоватый велюр занавесок, перекрывших окна, гармонично сочетались с тускло-бежевым в свете малочисленных ламп мрамором пола, в то время как мозаика стен была выполнена в тёмно-красных тонах. Колонны же, идущие по окружности танцевальной площадки, были ониксово-чёрными, создавая своеобразный резонанс с остальными цветами интерьера: они словно заключали танцующих в клетку, пронизанную взглядами разговаривающих, смеющихся и молчащих людей.
Но внутренне убранство было не единственным, на что обратил внимание инженер. Он, максимально сфокусировавшись, всматривался в движения мужчин и женщин внутри “клетки”. Каждое изменение в позе, в ритме танца, каждое движение и каждый жест — всё это впечатывалось в его мозг с помощью натренированной до автоматизма памяти и железной силы воли. Хотя сейчас он привлекал её всю просто для того, чтобы подавить мандраж и банально сосредоточиться на танце. Так он и провёл последние минуты перед тем, как Бригитта, смеясь, потянула окаменевшего от напряжения парня в сторону “танцпола”.
Едва успев прогнать в голове весь танец целиком, он был увлечён девушкой, которая мягко и уверенно направляла Райли. С ходу ворвавшись в уже идущий танец, они как будто маленьким ручейком влились в бурную реку: подхваченные ритмом движений остальных пар, которые ничуть не огорчились появлению новых людей рядом с собой, Райли и Бригитта почти ни в чём не уступали им.
Низкий инженер смотрелся бы довольно комично на фоне высокой девушки-снайпера, если бы не одно “но”: их движения и жесты настолько гармонировали, что со стороны далеко стоящему наблюдателю могло бы показаться, что фигура плавно движется по кругу лишь одна в окружении других пар. Райли, влекомый отточенными движениями девушки, просто отдал бразды правления в этом маленьком бою двух людей и целого мира в руки своей возлюбленной, а уж Бригитта просто делала то, что умела лучше многих: двигалась.
Резкое падение девушек в сторону своих партнёров в конце танца не было неожиданным для инженера, но он удивился той лёгкости, с которой поймал Вествуд. Она же, в свою очередь, полулежа на его руках хитро улыбалась и смотрела парню прямо в глаза. А потом плавно поднялась обратно под бурные аплодисменты, адресованные вальсировавшим.
Медленно удаляясь в сторону шведского стола, Бригитта не могла сдержать торжествующей улыбки. И столь явное проявление эмоций не укрылось от Райли.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: