Джек Вэнс - Аластор

Тут можно читать онлайн Джек Вэнс - Аластор - бесплатно ознакомительный отрывок. Жанр: Космическая фантастика, издательство Урания, год 2018. Здесь Вы можете читать ознакомительный отрывок из книги онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.

Джек Вэнс - Аластор краткое содержание

Аластор - описание и краткое содержание, автор Джек Вэнс, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
Весь цикл Аластор в одном томе.

Аластор - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок

Аластор - читать книгу онлайн бесплатно (ознакомительный отрывок), автор Джек Вэнс
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Вскоре прилавок Джантиффа стал настолько популярен, что ему уже почти не приходилось выполнять функцию зазывалы. Часа через два в числе желающих полакомиться моллюсками оказался и Юбанк:

— Как видно, Джантифф, ты твердо решил разбогатеть тем или иным способом!

— Деньги еще никому никогда не мешали! Если дело так пойдет и дальше, я смогу вам уплатить сполна сегодня вечером или завтра, как только Фариск со мной рассчитается за живописные панно. После чего, имейте в виду, потребуются билеты с подтверждением брони и ваша расписка, гарантирующая безопасную доставку на унцибальский космодром.

Экспедитор изобразил беззаботную улыбку:

— Смотри, какие тщательные предосторожности! Ты мне не доверяешь?

— А вы мне доверяли, когда я предложил заплатить за проезд по возвращении на Зак? Я стараюсь быть не менее предусмотрительным, вот и все.

Юбанк рассмеялся:

— Веский аргумент! Что ж, так или иначе все устроится. Тем временем, не откажусь от кулька перцебов. Уж очень аппетитно они пахнут, да и выглядят неплохо. Где ты находишь такой отборный товар?

— Ага! Вынюхиваете торговые тайны?

Отвечая на вопрос стоявшего за экспедитором фермера, Джантифф быстро проговорил:

— Да-да, уважаемый — три кулька за три динкета. — Повернувшись к Юбанку, он продолжил:

— Скажу одно — мы нашли… то есть, я нашел подводный уступ скалы, где никто давно не собирал моллюсков. Возьмите свою порцию, спасибо за покупку.

Принимая кулек из руки Джантиффа, Юбанк опустил глаза и на мгновение замер, будто пораженный какой-то мыслью, после чего внимательно, прищурившись, посмотрел Джантиффу в лицо.

— Один динкет, — сказал Джантифф. — Пожалуйста, поторопитесь. За вами очередь.

— Конечно, конечно, — глухо произнес экспедитор. — Выгодное приобретение, и по сходной цене! Опустив монету на прилавок, Юбанк отошел, брезгливо удерживая кулек двумя пальцами вытянутой руки. Озадаченный его поведением, Джантифф нахмурился. Какая муха укусила Юбанка?

Под навесом у входа в «Старый гревун» Юбанк встретил Бувехлютера. Какое-то время они что-то серьезно обсуждали. Заворачивая жареных моллюсков в кульки и подсыпая сырых в котел, Джантифф краем глаза следил за собеседниками. Интуиция, свойственная ему от рождения, в последнее время развилась необычайно — он чувствовал неладное.

Одно из замечаний Юбанка явно поразило Бухлого. Тот резко повернулся и впился в Джантиффа пристальным взглядом. Экспедитор поспешно взял его за локоть и завел в трактир.

Жареные перцебы отрывали с руками. Через час у Джантиффа кончился запас моллюсков. Он нанял мальчишку сторожить котел и прилавок, взвесил в руке тяжелый мешочек с глухо звенящими динкетами, собрал котомку с кулинарной утварью и поспешил к своей хижине, чтобы набрать в заводи свежих перцебов.

На полпути к пляжу Джантифф заметил приближающегося по берегу Юбанка. Экспедитор торопился — его изношенные рыжеватые ботинки взметали облачка мелкого песка. В правой руке он держал небольшую коробку. Неожиданно повернув за ствол приморского граната, Юбанк вышел из-за него своей обычной походкой, уже без коробки в руке.

Джантифф и Юбанк, наконец, поравнялись. Джантифф нервно спросил:

— Что вы тут делаете? Еще час тому назад я видел, как вы заходили в «Старый гревун».

— Время от времени я прогуливаюсь у моря. Это полезно для легких, в городке пыльно. А ты почему не торгуешь?

— Распродал весь запас перцебов, — Джантифф смерил экспедитора недружелюбным взглядом. — Вы проходили мимо моей хижины?

— Нет, так далеко я не хожу… Что ж, всего хорошего, — неуклюже ступая по песку, Юбанк направился обратно в Балад.

Джантифф прибавил шагу, перешел на бег трусцой. Впереди показалась его хижина. Искрианы поблизости не было. У самой воды стояла пара ведер — она здесь работала. Одно ведро было наполовину заполнено очищенными перцебами. Но девушка исчезла.

Джантифф внимательно посмотрел по сторонам, зашел в хижину. Внутри Искрианы не было — он и не ожидал ее увидеть. В углу хижины стоял старый горшок — в нем Джантифф хранил свои сбережения. Нагнувшись, чтобы сложить в горшок утреннюю выручку, он обнаружил, что сосуд пуст.

Опустив плечи и разинув рот, Джантифф стоял, уставившись на обугленный потрескавшийся горшок.

Через несколько минут он вышел навстречу бледным солнечным лучам. Его охватило безмятежное, чуть сладостное безразличие — что приводило его в замешательство, даже пугало. «Почему происшедшее меня нисколько не волнует? — спрашивал он себя. — Странно! Я должен быть в ярости, в отчаянии — а мне все равно. По-видимому, достигнут и превышен какой-то эмоциональный предел. Что само по себе весьма любопытно. Своего рода достижение, можно сказать. Я сразу справился с потрясением, потому что непоправимая беда непоправима — ее можно игнорировать. Тем временем, покупатели ждут жареных перцебов. Самоуважение требует, чтобы я оправдал их ожидания, невзирая на личную трагедию, которая, в любом случае, в каком-то смысле не состоялась. В высшей степени любопытно. Они и я — мы живем в разных, несовместимых мирах».

Джантифф набрал перцебов в заводи и, механически переставляя негнущиеся ноги, пошел в Балад. Оказавшись за прилавком, он снова стал обслуживать посетителей ярмарки.

— Перцебы! — кричал Джантифф, зазывая прохожих. — Свежий деликатес, прямо из моря! Качество гарантируется! Всего лишь динкет за щедрую порцию! Подходите, покупайте! Горячие, поджаристые перцебы!

Из «Старого гревуна» вышел Юбанк. С мягкой иронией покосившись на Джантиффа, экспедитор повернулся к нему спиной и стал уходить. Джантифф удивился, услышав свой голос — слова сами вырвались из груди:

— Юбанк! Эй, Юбанк! Подойдите-ка сюда, будьте добры!

Экспедитор обернулся, вежливо подняв бровь:

— Джантифф? Ты ко мне обращаешься?

— Да, к вам. Немедленно верните мои деньги. В противном случае я извещу гроссмастера, подробно изложив все обстоятельства дела.

В глазах Юбанка искрилось веселье — он обвел ими окружающих зевак, после чего пробормотал несколько слов на ухо дюжему молодому фермеру, только что купившему у Джантиффа перцебы. Тот тупо взглянул в свой наполовину опорожненный кулек, быстро подошел, растолкал очередь у прилавка и потребовал у Джантиффа:

— Покажи руки!

— Это еще зачем? — возмутился Джантифф.

Фермер и другие покупатели молчали, уставившись на пальцы Джантиффа. Джантифф тоже взглянул на свои пальцы и заметил на ногтях золотистый отлив — так поблескивали ногти Искрианы.

— Золотуха! — взревел рослый фермер. — Он всех нас заразил золотухой!

— Нет, нет! — закричал Джантифф. — Мои ногти пожелтели от работы в холодной воде, я собираю перцебы… И гуммигут, желтый пигмент — я художник…

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Джек Вэнс читать все книги автора по порядку

Джек Вэнс - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Аластор отзывы


Отзывы читателей о книге Аластор, автор: Джек Вэнс. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x