Дмитрий Володихин - Конкистадор
- Название:Конкистадор
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:АСТ, ВЗОИ
- Год:2004
- Город:М.:
- ISBN:5-17-024019-8, 5-9602-0359-6
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Дмитрий Володихин - Конкистадор краткое содержание
Терра-2.
Планета земного типа, страдающая от перенаселения. Планета, на котором человечеству уже стало тесно… а это значит – пора искать себе «новый дом»!
Но на каждую идеально подходящую для жизни планету претендует не только Терра-2, но и еще девять колоний…
Правила просты – победитель получает все!
Требований – всего три:
Найти планету,
Основать колонию,
Выбить конкурентов…
Офицер космического флота Терры-2 Виктор Сомов и его поисковая эскадра начинают действовать…
Конкистадор - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Новые евреи– граждане государства Новый Израиль.
Новые шведы– граждане государства Новая Швеция.
Новые шотландцы– граждане государства Конфедерация городов-общин Нью-Скотленд.
Объект перехода (ОП)– портал перемещения между звездными системами в Лабиринте.
Ойкумена– территория расселения людей.
Панфир– оружие массового поражения, отчасти вышедшее из-под контроля; его применение ведет к пандемиям безумия и самоубийств; cпособ действия не совсем понятен самим изготовителям.
Стандарт-блок– контейнер для массовой транспортировки колонистов-землян к землеподобным планетам Лабиринта.
Примечания
1
Вариант названия: «Семейное дело».
2
Ню Сверье – Новая Швеция (шв.), независимое государство на планете Вальс (Терра-9).
3
Си – да (исп.).
4
Соль де оро – золотое солнце (исп.).
5
Солетта де оро – игра слов: Солетта – искаженное «солнышко» (исп.); так же называется и звезда в системе Терры-2.
6
Бялы Палац – Белый Дворец (польск.).
7
ЭМИ – электромагнитный импульс.
8
Транссистемный фонд – финансовая организация, имеющая филиалы в разных звездных системах. Транссистемные фонды появились в третьей четверти XXI столетия, а широкое распространение получили в первом десятилетии XXII столетия. Терра-2 и ряд других планет были решениями правительств закрыты для деятельности любых ТСФ.
9
Женевское эсперанто наряду с китайским, русским, испанским и английским в первой половине XXII столетия использовалось в качестве официального дипломатического языка.
10
Коханый (польск.) – любимый.
11
«Таун-мэйкинг» – буквально «создание городов» (англ.). Термин применяется на Терре-2 с 60-х гг. XXI в., но широкое распространение получил не ранее 90-х гг.
12
Поцелуй меня в задницу (англ.).
13
Не указываются спутники планет, а также крупные астероиды. Для каждой системы Лабиринта указываются через точку с запятой три параметра: во-первых, название звезды; во-вторых, название землеподобной планеты – таковая обязательно есть в каждой системе Лабиринта и, разумеется, только одна; наконец, в-третьих, названия остальных планет системы в порядке удаления от светила. Везде указаны исключительно те названия звезд и планет, которые были в ходу у астрономов и политиков всего Русского мира (Независимого государства Терра в том числе) на 2140 год.
14
См. «Список небесных тел с краткими комментариями по поводу их государственной принадлежности».
15
С 2124 г. носят официальное звание «Секретарь Объединенной координирующей группы», т. е. того же общетерранского Совета кланов. Этот орган существует с 2050 г.
Интервал:
Закладка: