Гордон Диксон - Хозяева Эверона
- Название:Хозяева Эверона
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:АСТ
- Год:2006
- Город:Москва
- ISBN:ISBN: 5-17-004964-1
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Гордон Диксон - Хозяева Эверона краткое содержание
Masters of Everon. 1979.
Земляне колонизируют одну звездную систему за другой, и экспансии их, похоже, нет и не будет конца. Эверон — похоже, всего лишь одна из планет на бесконечном пути новых хозяев Вселенной. Но — ВСЕГО ЛИШЬ? Или — ПОХОЖЕ? Космическая компания «грузов и перевозок» может, конечно, называться «Хозяева Эверона», однако кто же — ИСТИННЫЕ ХОЗЯЕВА Эверона? Быть может, аборигены-маолоты — огромные разумные кошки? Аборигены, возможно, держащие в своих пушисто-когтистых лапах многие из ключей к тайнам Вселенной — тайнам, которые мечтает разрешить молодой ксенобиолог-землянин, взявший на воспитание маленького маолота?..
Хозяева Эверона - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Они помолчали, потом Джефф услышал свой голос, который как будто принадлежал другому человеку:
— Вы не можете быть правы. Вы намекаете на то, что мой брат был убит умышленно. Если бы все произошло именно так, почему Экологический Корпус не сообщил нам об этом?..
— Ничего подобного я не говорила! Просто попыталась объяснить, какая ситуация здесь сложилась. Дальше поступайте как знаете.
Их прервал звук из темноты. Сначала он прозвучал как стон, но постепенно становился громче, пока не превратился в далекое, но тем не менее угрожающее рычание. Оно звучало не менее минуты, потом стало затихать, так же постепенно, как и началось. Дрожащий Майки прижался к Джеффу, даже попытался забраться к нему на колени.
— Конечно, — глядя на Майки, сказала Джарджи. — Он знает.
— Что это было? — спросил Джефф дрожащим голосом — Это был…
— А кто еще? Маолот, взрослый самец. Может быть, один из моих.
— Ваших?
— Моих. Конечно, не таких, как ваш. Я имею в виду взрослого самца, зона охоты которого совпадает с моими угодьями. Нам не нравятся фермеры, разводящие зубров. Мы не занимаемся охотой на маолотов. Старый самец не пускает на свою территорию других маолотов. Ест столько антилоп, сколько ему нужно, и я не жалуюсь. У нас заключено своего рода перемирие. Он идет своей дорогой, я — своей, и мы стараемся, чтобы наши пути не пересекались. Он достигает двух метров в холке, если стоит на четырех лапах. Сами все поймете, если повстречаетесь с ним лицом к лицу. Джефф невольно поежился.
— А он… — Джефф замялся. — Такой взрослый маолот уступит дорогу человеку?
— Вероятно, если не будет причин поступить иначе. — Джарджи задумчиво посмотрела на него поверх пламени умирающего костра. — Никто никого не беспокоит здесь без причины. Придется научиться этому, если собираетесь здесь остаться.
— Я знаю.
В ее взгляде появилось удивление и впервые — нечто похожее на одобрение.
— Может быть, вам удастся прижиться здесь, если вас, конечно, не убьют. Если вы не знаете чего-либо, не пытайтесь догадаться. Спросите у кого-нибудь, если, конечно, есть у кого, и держитесь подальше, пока не узнаете ответ.
Джефф кивнул, и вдруг вспомнил удивительное поведение Майки, когда они повстречали галуш в лесу.
— Сегодня я видел странные вещи, — медленно произнес он.
— Да? Что именно?
Он рассказал ей. Когда закончил, Джарджи кивнула:
— Это были их брачные игры. Именно об этом я вам только что говорила.
— Брачные игры, вы имеете в виду галуш?
— Именно. Они начинают так играть, игра группами по дюжине животных, потом разбиваются на более мелкие группы, потом, из группы уходит лишние самцы и самки. Так происходит выбор.
— Но почему Майки так себя вел?
— Я уже говорила, — Джарджи сделала ударение на втором слове, — что здесь, на Эвероне, никто не вмешивается в дела других без веской причины. Виды, у которых наступил брачный период, могут не опасаться хищников, добычей которых они являются в обычное время. Отдельные представители видов, которые обычно дерутся, едва завидят друг друга, перестают так себя вести. Маолоты живут на своей территории, но в брачный период переходят границы, и никаких споров не возникает.
— Есть связь между тем, что вы мне только что сказали, и перемирием, заключенным между вами и тем маолотом?
Она покачала головой.
— Здесь нечто совсем другое. Нужно прожить здесь несколько лет, чтобы понять. Перемирие заключено только между ним и мной.
— Значит, если я с ним встречусь…
— Ничего нельзя предугадать, как я уже говорила. Возможно, он оставит вас в покое, потому что нет причин поступать по-другому. Впрочем, подождите. Если хорошо подумать, он не тронет вас, пока рядом с вами будет этот детеныш.
— Майки? — Джефф обнял теплое, все еще в испуге дрожащее тело.
— Конечно. Взрослый самец никогда не причинит вреда самке, или детенышу, или даже молодому самцу, у которого еще не открылись глаза, как и у вашего, — сказала Хиллегас. — Если подумать, ваш маолот должен знать, что взрослый зверь не тронет его. Если бы он был взрослым самцом, все обстояло бы по-другому. Самцы всегда дерутся за территорию, при каждой встрече. Ваш маолот должен знать, что взрослый зверь не причинит ему вреда.
— Он последние восемь лет провел на Земле, — произнес Джефф пересохшими губами. — Может быть, забыл или никогда не знал. Брат нашел его, когда ему было всего несколько дней от роду, рядом с убитой матерью.
— Может быть, он действительно не знает, — задумчиво произнесла Джарджи.
Джефф посмотрел на лежавший у ее ног арбалет.
— Полагаю, вы не можете мне одолжить его или нечто подобное?
Джарджи покачала головой.
— Они изготавливаются вручную. Второго у меня нет. Не отходите от костра по ночам, путешествуйте днем. Думаю, вы будете в относительной безопасности, если взрослые звери увидят, что с вами находится детеныш.
Она вдруг быстро вскочила на ноги, взяв в руку арбалет.
— Завтра к полудню в дойдете до Пятидесятого поста. Мои земли протянулись в том направлении еще на пять километров, но я свяжусь по радио с другими фермерами, и вас никто не задержит. Спокойной ночи!
Она скрылась в ночи так же неожиданно, как и появилась. Джефф прислушался, но никакие звуки в лесу не подсказали ему направление, в котором она удалилась. Он поспешил подбросить дров в огонь.
Пламя разгорелось. Снова, откуда-то издалека, раздалось грозное рычание взрослого маолота. Майки обнюхал Джеффа и свернулся у его ног.
Глава 7
Джефф проснулся на рассвете, костер к этому времени уже погас, но Майки по-прежнему лежал рядом.
Джефф с большим трудом поднялся, размял затекшие ноги, развел костер и приготовил завтрак для себя и Майки. Проснувшись окончательно и прогрев мышцы от весело потрескивающего костра, он почувствовал себя гораздо комфортнее. Правда, это чувство было несколько омрачено жжением на шее, лице и ладонях. У него был неплохой земной загар, но, видимо, золотистое солнце Эверона воздействовало на него по-своему. Незащищенные части тела обгорели на солнце во время вчерашнего путешествия. Он просмотрел содержимое аптечки в рюкзаке, но не нашел ничего от ожогов. Чувствуя себя немного глупо, он вернулся к запасам продовольствия и нашел сливочное масло в герметичной упаковке. Не придумав ничего лучшего, он смазал маслом обожженные участки тела. Майки попытался было слизать масло с его рук.
Потом Джефф спешно загасил костер и отправился в путь. Спал он плохо, часто просыпался, когда ему казалось, что рычание взрослого маолота раздается совсем близко, потом снова засыпал, и ему снилось, что огромный эверонский хищник стоит прямо над ним. Правда, после завтрака и упражнений, которые помогли разогреть затекшее и замерзшее тело, ночные кошмары отступили.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: