Лоис Буджолд рис. Пашковского - 15 Дипломатический иммунитет

Тут можно читать онлайн Лоис Буджолд рис. Пашковского - 15 Дипломатический иммунитет - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: Космическая фантастика, издательство АСТ, год 2003. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.

Лоис Буджолд рис. Пашковского - 15 Дипломатический иммунитет краткое содержание

15 Дипломатический иммунитет - описание и краткое содержание, автор Лоис Буджолд рис. Пашковского, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru

Вселенная Лоне Макмастер Буджолд — это Вселенная могущественных супердержав и долгих, жестоких войн. Вселенная тонкой политической игры и изощренных придворных интриг. И, конечно же, самое главное — это Вселенная одного из самых запоминающихся персонажей научной фантастики — Майлза Форкосигана, полководца, путешественника, дипломата, придворного и, наконец, просто ГЕРОЯ.

15 Дипломатический иммунитет - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

15 Дипломатический иммунитет - читать книгу онлайн бесплатно, автор Лоис Буджолд рис. Пашковского
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

— Пространство Квадди, — презрительно фыркнула она в ответ, — не тоталитарное государство. Как, должно быть, заметил ваш лейтенант Солиан. Вполне возможно, именно наши гарантии свободы передвижения и тайны личной жизни побудили его расстаться со своими прежними товарищами.

— Тогда почему же он не попросил убежища, как мичман Корбо? Нет. Я серьезно опасаюсь, что мы разыскиваем не живого человека, а труп. Мертвые не могут взывать к справедливости; обязанность живых — добиваться ее ради них. И вот за это я несу ответственность перед самим собой, мадам.

На этой ноте они закончили разговор; Майлз надеялся лишь, что устроил ей такое же неприятное утро, какое она устроила ему. Он отключил комм и потер шею.

— Уф. С этими делами я до вечера провожусь, как пить дать. — Майлз поднял взгляд на Ройса, чья стойка навытяжку перешла в стойку “вольно” — он слегка привалился к стене.

— Ройс.

Ройс мигом вытянулся в струнку.

— Милорд?

— А ты сам когда-нибудь вел расследование?

— Ну… вообще-то я служил постовым. Но несколько раз я помогал старшим коллегам, когда они расследовали дела о мошенничестве и нападении. И одно похищение. Мы вызволили ее живой. Несколько без вести пропавших. О, и еще где-то с дюжину убийств, хотя я уже сказал, их вряд ли можно назвать загадочными. И еще была серия поджогов, когда…

— Хорошо. — Майлз взмахнул рукой, останавливая поток его воспоминаний. — Я хочу, чтобы ты детально исследовал Солиана. Во-первых, временной график. Ты должен откопать все задокументированные данные о том, что этот субъект делал. Его служебные рапорты, где он был, что он ел, когда он спал — и с кем, если был кто-то — по минутам, или, по крайней мере, так подробно, насколько это возможно. Постарайся отследить как можно больше времени перед его исчезновением. Особенно меня интересуют любые его уходы с корабля и время отсутствия. А потом поговори с капитаном и командой “Идриса”, узнай их личное мнение об этом парне. Я так понимаю, тебе не надо объяснять разницу между фактом, догадкой и слухом?

— Нет, м'лорд. Но…

— Форпатрил и Бран предоставят тебе полный доступ и содействие, обещаю. Если нет, дай мне знать. — Майлз мрачновато улыбнулся.

— Я не о том, м'лорд. Кто будет следить за вашей безопасностью на Станции Граф, если я буду торчать во флоте адмирала Форпатрила?

Майлз хотел уже беспечно отмахнуться — “не нужен мне телохранитель, ” — но удержался, вспомнив, что, согласно его собственной излюбленной теории, по станции, вероятно, бродит отчаянный убийца.

— Со мной будет капитан Торн.

Ройса обуяли сомнения.

— Я не могу одобрить, м'лорд. Он… даже не барраярец. Что вы на самом деле знаете о… э-э, портовом инспекторе?

— Много чего, — заверил его Майлз. “По крайней мере, знал раньше”. Он оперся руками на стол и, оттолкнувшись. поднялся на ноги. — Солиан, Ройс. Найди мне Солиана. Или его след из хлебных крошек, или хоть что-нибудь .

— Постараюсь, м'лорд.

* * *

Вернувшись в каюту, которую он уже начал называть про себя “нашим шкафом-купе”, Майлз столкнулся с Катериной, которая как раз выходила из душа, снова одевшись в красную блузку и леггинсы. Сманеврировав в узком пространстве, они поцеловались, и он сказал:

— На меня свалилась незапланированная деловая встреча. Мне срочно надо на станцию.

— Ты не забудешь надеть брюки?

Он глянул вниз на свои голые ноги.

— Ага, как раз собирался.

В ее глазах плясали чертенята.

— Ты выглядел таким задумчивым. Я решила на всякий случай спросить.

Он ухмыльнулся.

— Интересно, насколько странно я должен себя вести, чтобы квадди хоть что-то сказали на сей счет?

— Гораздо страннее, судя по некоторым историям об Имперских Аудиторах прошлого, которые рассказывал мне дядя Фортиц.

— Нет, боюсь, языки прикусят только наши верные барраярцы. — Он поймал ее руку и соблазняюще погладил. — Хочешь пойти со мной?

— А что мы будем делать? — осведомилась она с похвальной подозрительностью.

— Говорить галактическим пассажирам торгового флота, что я ни черта не могу для них сделать, что они будут торчать здесь до тех пор, пока Гринлоу не уступит, так что спасибо за внимание, желаю вам всего хорошего.

— Довольно… неблагодарное занятие.

— Это в лучшем случае.

— Графиня по закону и традиции — в некотором роде помощница графа. Однако жена Аудитора обычно не участвует работе мужа, — твердо заявила она, напомнив Майлзу ее тетку, профессоршу Фортиц, которая сама была супругой Аудитора с большим опытом. — Николь и Гарнет Пятая сегодня утром собирались показать мне сады квадди. Если ты не против, я, пожалуй, буду придерживаться своего первоначального плана. — Она смягчила этот благоразумный отказ еще одним поцелуем.

Вспышка вины заставила его поморщиться:

— Боюсь, Станция Граф не совсем похожа на задуманную нами остановку в свадебном путешествии.

— Ой, да я прекрасно провожу время. Это тебе приходится иметь дело со всякими тяжелыми людьми. — Она скорчила рожицу, и Майлзу снова вспомнилась ее манера замыкаться в себе, когда она была чем-то ошеломлена. Ему нравилось думать, что в последнее время такое случалось все реже. Последние полтора года он с тайным удовольствием наблюдал, как она становится все уверенней и непринужденней, осваиваясь с ролью леди Форкосиган. — Если к обеду ты освободишься, мы можем встретиться и ты дашь выход своей досаде, — добавила она таким тоном, будто предлагала обмен заложниками. — Но только если мне не придется напоминать тебе о необходимости жевать и глотать.

— Только ковер, — ответил он, заслужив смешок; поцеловав ее на прощание, он отправился в душ, заранее успокоив сердце. Он подумал, что хотя он и считает себя везучим оттого, что она согласилась ехать с ним в Пространство Квадди, всем на Станции Граф, начиная с Форпатрила и Гринлоу, повезло гораздо больше.

* * *

Экипажи всех четырех комаррских кораблей, ныне запертых в стыковочных узлах, согнали в гостиницу и держали там под арестом. Власти Союза сделали вид, будто им вовсе ничего не надо от пассажиров — странной компании галактических бизнесменов, которые вместе со своими товарами примкнули к каравану лишь на определенные отрезки его пути, поскольку комаррский флот был самым дешевым транспортом на этом маршруте. Но, разумеется, они не могли оставаться на обезлюдевших судах, и потому их по необходимости разместили в двух других, более шикарных гостиницах.

Теоретически, бывшие пассажиры могли вполне свободно передвигаться по станции с одним лишь незначительным условием — уходя и возвращаясь в гостиницу, отмечаться у стоящих на входе охранников; те были вооружены одними только парализаторами, заметил Майлз, проходя мимо. Пассажиры могли даже вполне легально улететь из Пространства Квадди — только вот их грузы по-прежнему останутся на арестованных кораблях. Так что их держали здесь по принципу обезьянки, запустившей руку в банку с орехами — вытащить орехи нельзя, а выпустить жалко. В “роскоши” гостиницы заключалось еще одно наказание со стороны квадди, так как платить за вынужденное пребывание здесь пассажиров придется комаррской флотской корпорации.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Лоис Буджолд рис. Пашковского читать все книги автора по порядку

Лоис Буджолд рис. Пашковского - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




15 Дипломатический иммунитет отзывы


Отзывы читателей о книге 15 Дипломатический иммунитет, автор: Лоис Буджолд рис. Пашковского. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x