Андрэ Нортон - Звездные врата. Суд на Янусе. Победа на Янусе
- Название:Звездные врата. Суд на Янусе. Победа на Янусе
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Издательство ДО “Глаголь
- Год:1992
- Город:М.
- ISBN:5-7312-0009-2
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Андрэ Нортон - Звездные врата. Суд на Янусе. Победа на Янусе краткое содержание
Эта книга принадлежит перу знаменитой американской писательницы Андрэ Нортон (Алисы Мэри Нортон), известной нашему читателю по роману «Саргассы в космосе», появившемуся в русском переводе в середине шестидесятых годов
Дилогия «Суд на Янусе» и «Победа на Янусе», а также роман «Звездные врата», входящие в этот сборник, относятся к популярному жанру приключенческой фантастики.
Звездные врата. Суд на Янусе. Победа на Янусе - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Кинкар испытывал жгучее желание докопаться до разгадки. Но не зарываться же, в самом деле, в землю. Кинкар постоял еще немного и вылез из трещины, засунув находку в поясную сумку. На морозном воздухе ему сразу же стало зябко, ведь в расселине около горячего ручья было так тепло.
Он свистнул Воркен и тут же услышал ответ. Воркен сидела на склоне горы несколько ниже своего хозяина. Он начал продираться к ней, а она взмыла в воздух и стала подниматься вверх, кружа над заснеженным откосом. Кинкар вытащил оружие, доверенное ему лордом Дилланом при одном непременном условии: пускать его в ход только если уверен, что убьешь. Надо взять серебристую трубку в руку — вот так — и нажать указательным пальцем на кнопку. После этого жертва умирала, не издав ни единого звука, пораженная лучом смерти. Луч не оставлял никаких следов на теле убитого. Это не нравилось Кинкару; ему чудилось в этом что-то дурное — то ли дело честно нанести удар копьем или мечом. Но сейчас убить означало добыть пищу — и выжить; и это было важнее всяких предрассудков.
Криков Воркен уже не было слышно. Она парила теперь где-то на высоте холмов. Похоже, она обнаружила добычу. Кинкар стоял, не шевелясь, и ждал, пока мород спикирует на свою жертву. Не видя зверя, охотник легко мог его спугнуть, если бы начал двигаться.
И вот мород сложил свои крылья — хлопок их далеко был слышен в сухом морозном воздухе. Воркен стремительно понеслась вниз, вытянув все четыре когтистые лапы. Приоткрытый клюв со свистом рассекал воздух. Она исчезла за вершинами деревьев, оттуда раздался пронзительный визг, и Кинкар бросился к этому месту.
В кустах раздался громкий топот, заставивший охотника затаиться. Между двумя деревцами протискивался перепуганный свард. Кинкар поднял свое оружие и выстрелил, как его учили. Прыгнувший было зверь рухнул на землю. Словно пытаясь избегнуть своей участи, он дернулся раз, другой и наконец затих, ткнувшись мордой в ветки кустарника у самой земли. Кинкар подбежал к своей жертве. На туше не было никаких следов, так что этот свард не был добычей Воркен. Неужели им посчастливилось напасть на целую стаю? Вообще сварды предпочитали жить в одиночку, но иногда, особенно когда пищи было мало, собирались в маленькие стаи. Зачатки разума подсказывали им, что вместе можно валить небольшие деревья, чтобы потом питаться их корой.
Кинкар задержался ненадолго около своего сварда, чтобы спустить кровь, и поспешил дальше. Вскоре он получил подтверждение своей догадки. Он наткнулся на вывороченное из земли дерево с торчащими в небо корнями. Большая часть нежной коры с верхнего участка ствола была ободрана. Неподалеку валялся второй свард, в длинную шерсть которого запустила свои когти Воркен. Она приветствовала Кинкара радостным криком, требуя, чтобы ее покормили, чтобы дали ей все, что по праву принадлежит добытчику. Кинкар принялся разделывать тушу.
К своему сварду Кинкар вернулся только после того, как добыча Воркен была готова к доставке в замок, а сама она получила причитавшуюся ей долю. Мород жадно набросился на еду, Кинкар же тихонько, как опытный охотник, начал пробираться к тому месту, где находилась вторая туша. И вдруг он остолбенел. Какой-то человек склонился над свардом, лежавшим на окровавленном снегу. Человек явно занимался тем же, с чем только что покончил Кинкар. Осторожно, чтобы не спугнуть гостя, Кинкар подкрался поближе. Этот человек не принадлежал к укрывавшимся в замке. Если, конечно, за Кинкаром не увязался незаметно какой-нибудь ребенок…
Тут незнакомец повернулся и начал обдирать полоску шерстистой шкуры. Это был не ребенок — просто человек очень маленького роста. Кисти его рук были наполовину меньше рук Кинкара, но трудился он проворно, в движениях чувствовался большой опыт. Под нависавшим на широкое лицо меховым капюшоном виднелись черты человека не слишком молодого, но и не старого. Щеки и лоб были изборождены морщинами, свидетельствовавшими о тяжелой жизни. Когда непрошеный гость поднялся на ноги, то его голова оказалась на целый палец ниже плеча Кинкара. Между ним и чужаком была такая же разница в росте, как между ним и Властителями Неба. Небольшое тело, сплошь укутанное мехами и какими-то тряпками, не имело никаких признаков недоразвитости. Человечек был пропорционально сложен и имел все повадки тренированного воина.
Но даже если бы он был ростом с лорда Диллана, Кинкар все равно накинулся бы на него. Немыслимо было стоять и смотреть, как этот карлик спокойно разделывает чужую добычу, лишая друзей Кинкара мяса, в котором они так нуждались. Юноша чувствовал себя так же, как, должно быть, чувствует себя голодный мород, которого дразнят куском сырого мяса. Кинкар спрятал свое Небесное оружие и кинулся к противнику, одним огромным прыжком преодолевая разделявшее их пространство. Кинкар вытянул руки, пытаясь повиснуть на плечах вора и повалить его наземь. Но дальше случилось то, на что он никак не рассчитывал.
Может быть, ростом незнакомец и не вышел, но по силе не уступал Кинкару. Конечно, его испугало неожиданное нападение, но действовал он автоматически, как человек, опытный в рукопашных схватках. Он дернул плечами, изогнулся, и в следующую секунду Кинкар, к крайнему своему изумлению, обнаружил, что лежит на земле, а его противник стоит на нем и уже изготовился перерезать ему горло испачканным кровью сварда ножом.
— Лежи тихо, низинная крыса, — незнакомец говорил с каким-то странным акцентом, но Кинкар разбирал слова, — а то я тебе быстро прорежу второй рот!
— Это тебе только кажется, ворюга! — Кинкар посмотрел на незнакомца со всем достоинством, на какое только был способен в своем незавидном положении. — Тебя, по-моему, забыли научить, что охотник может свежевать только свою добычу.
— Уж не твоя ли это добыча? — рассмеялся человечек. — Тогда покажи, где рана от твоего оружия, жалкий болтун, и я сам отнесу тебе домой это мясо.
— Убить можно не только мечом или копьем.
Человечек слегка поджал губы и издал что-то вроде тихого рычания.
— Да, житель низины, — теперь он говорил куда мягче, почти ласково. — Есть и такие способы. Но подобные тебе не могут убить так — только «боги», — произнеся «боги», он сплюнул, словно то было имя заклятого врага. — И ни один «бог» не даст рабу свой жезл власти! Да ты же просто бродяга, и попадись ты кому-нибудь на своей низине, он бы тебя сдал властям и получил за это деньги. А потом с тобой бы развлеклись «боги» — уж они умеют это делать, будь они прокляты.
На Горте Кинкара тоже были бродяги. Ничего удивительного, что и тут они есть. Но что это за странные «боги»? Однако прежде всего нужно было вырваться из рук этого карлика. Пожалуй, его мгновенная реакция вызвала у Кинкара что-то вроде уважения.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: