Кристиан Бэд - Дурак космического масштаба
- Название:Дурак космического масштаба
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Кристиан Бэд - Дурак космического масштаба краткое содержание
Дурак космического масштаба - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Дьюп умер, но именно сегодня я особенно остро ощущал, что он рядом, а Дарам был совсем рядом, но мне казалось, что… Я что, сумасшедший?!
Нет уж, пусть сначала закончится война, а потом уже эта крыша едет, куда ей заблагорассудится. Сейчас она нужна мне здесь.
Ребята уже погрузили разобранный "бич".
— Ну, сету Дэорин, готовьтесь, — сказал я с показной весёлостью. — Вы будете организатором нашей встречи с лордом Вашугом. Или как там вы его называете? Иначе — детей своих больше не увидите. Солдаты Армаде всегда пригодятся. Думать можете до утра, а можете отправляться сейчас — вас выпустят.
Сету Дэорин мрачно смотрел на меня, и в его глазах я выглядел последним мерзавцем. Предложи я убить его или детей — он бы мог проявить мужество. Но я предлагал всего лишь завербовать детей в армию врага. В конце концов — есть психообработка, если они будут преувеличенно против. Сету Дэорин, судя по речи, человек образованный. Я не стал ему расписывать перспективы, сам домыслит.
— Тем более, я ничего невозможного от вас не требую. Вы просто должны передать мою просьбу о встрече лорду Михалу.
— Он не согласится!
(Ага, значит, где он — мы знаем).
— Это — не ваше дело. Передадите ответ, каким бы он ни был.
— А вы устроите за мной слежку.
— На то вам и голова. Местность вы знаете лучше.
Я не стал уверять его в своей честности. И так понятно — сумеем — проследим.
Фермер насупился.
Так мы и долетели — я думал о своём, он — о своём.
На подлёте вспыхнул синий маячок на браслете.
Значит, у Мериса возникла суровая необходимость и связь "продавили". Скорее всего, вывели над нами сразу четыре спутника, пирамидой. Этакий "выделенный канал". Долго это продолжаться не может, горы вокруг, но поговорить успеем.
— Слушаю, господин генерал, — я переключил сигнал на миниатюрный наушник легкого полевого шлема. Терпеть не могу это зужение в ухе.
— Разговаривать не можешь?
— У меня заложник в шлюпке.
— Так прыгай!
— Уже, — рассмеялся я, перекатываясь. Чужой пилот знал меня плохо, Рос, тот бы успел сбросить скорость. Доспехи смягчили падение, но дыхание я всё равно потерял.
— Чего? — не расслышал генерал.
— Уже, говорю, спрыгнул.
Тако выпрыгнул следом за мной. Пилот, до которого только что дошло происходящее, разворачивал шлюпку.
— Потери у тебя большие? — продолжал давить на перепонки Мерис.
— Нет у меня никаких потерь, — я снова переключил сигнал на нормальный.
— Я не имею ввиду сегодня.
— У меня вообще никаких потерь нет, кроме моральных, — отчеканил я.
— Это как? — не смотря на дефицит времени, заинтересовался Мерис.
— Палатку свою под Бриште забыл, почти страдал, хорошо дежурный догадался бельё чистое захватить. Ну и Лекусу репутацию испортил.
— Это с "Прыгающего" тебе подкинули? Вот, гады, — развеселился генерал. — Ладно, потом расскажешь. Ты где стоишь сейчас?
— А сверху не видно? В Дагале стою. Пытаюсь вступить в переговоры с повстанцами.
— Вот и я к тому же. Вернулась наша "соседка", требует, чтобы ты обеспечил её безопасность. И эти самые переговоры. Сможешь?
"Соседкой" по нашей с ним договорённости считался генерал Сэус, лендслер, формально командующий всеми наземными войсками южного сектора, а, значит, и нами — тоже.
— Дура твоя "соседка", — сказал я честно. — Если я и вступлю в какие-то переговоры, то это будет афера куда почище грантской. Виллим, я чувствую, меня тут живьём сожрать готовы. Если "соседка" на нашей стороне — ни в коем случае её сюда не пускай. Слышишь меня? У здешних фермеров ещё две установки типа той, что мы уничтожили. Тут только боги могут безопасность обеспечить. Или — щит корабля, класса нашего "Ворона". Но корабль в долину не посадишь. Не пускай его сюда. Будет хоть какой-то проблеск — я свяжусь.
— Как?
— У меня свои способы. Лучше карты свежие сбрось. Моим — уже два часа. Нет своих — запроси у Келли, он в курсе.
— Что значит — нет своих? Ты что, совсем одичал там, малой? Кому бы на тебя пожаловаться? — фыркнул Мерис.
— Кому пожаловаться — того нету. Дараму надо было жаловаться, пока возможность была… Как там Вланка?
— Рвёт и мечет. Но на тебя, вроде не злится. В основном, мне перепадает. Лови, карты пошли.
— А ты зачем её из столицы выгнал?
— Плохо в столице. Ну, всё. Один спутник почти ушёл с линии. Держись там.
— Спасибо. И тебе того же.
Такое напутствие я от Мериса слышал впервые. Значит, дела в столице действительно хуже некуда. Да и он помягчел как-то в последний месяц.
Всё меняется. Вот даже лендслер зашевелился, гад. Чья же эта карта? Столько придерживали её. Как бы козыри за это время не сменились…
Я забрался в шлюпку
— Плохо дело, — подмигнул я фермеру. — Начальство велит мочить вас всех без разбора, если на переговоры не пойдёте. На тебя вся надежда. Я сделаю вид, что мы плохо пасём тебя. И возвращаться тебе не обязательно. Просто — передай мою просьбу?
Абио встретил меня возле шлюпки.
— Ужин готов, капитан.
— Потом.
Есть я не хотел. Однако взгляд Абио мне совсем не понравился. Я понял, что как только мы останемся один на один, я о себе много чего узнаю. Но ведь и есть не хотелось совершенно… Трудно, когда твой подчинённый втрое старше тебя…
— Где эти разговорчивые? — спросил я у подбежавшего Гармана. — И сколько их у нас уже?
— Восемнадцать человек.
— Сколько?!
Придётся мне действительно поступить как при Эскгаме. Раскидать по одному-двое по шлюпкам. Не было же печали, купила баба порося…
Абио за мной в подвал не пошёл, пошел Тако.
— Рос где? — продолжал я допрашивать Гармана.
— У вас в кабинете.
— А Лекус?
— В сарайчике.
— С ним всё в порядке?
— Горло сорвал. А так — я его медику показывал. Никто не умер.
— Молодец. Эккер тебе как?
— Мужик как мужик. Я его попросил тут при мне с картами территорию проработать и отпустил. По Лекусу вы не распорядились, и я посадил его под замок — вас дожидаться.
Да, лишить Лекуса нашивок я не мог. Рейд-лейтенант — родовое звание, оно передаётся по наследству. Придётся ему в своей форме вместе с бойцами топать. Мы с Гарманом посоветовались и решили оставить его у себя, чтобы на глазах был. Но дорассказать его историю я могу прямо сейчас.
Лекус прошел с моими бойцами всю долину — где на шлюпке, где пешком. После первого же дневного перехода, когда мы осваивали местные горы, он потерял весь свой лоск, а ещё через пару дней потерял и просто человеческий вид. Когда сержант подвёл его ко мне, грязного и небритого, в чужом поношенном кителе, я сразу и не понял, кто это, и чем я могу помочь.
Сержант пояснил, что этот боец приводить себя в порядок не умеет, а как на него повлиять в условиях отсутствия карцера — он не знает. (Применять другие виды наказания я сержантам запрещал.)
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: