Мюррей Лейнстер - Туннель времени (сборник)
- Название:Туннель времени (сборник)
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:АСТ
- Год:2003
- Город:М.
- ISBN:5-17-014360-5
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Мюррей Лейнстер - Туннель времени (сборник) краткое содержание
Мюррей Лейнстер (точнее, Уильям Фитцджеральд Дженкинс) — «патриарх» Золотого века американской научной фантастики, вошедший в каноническую «журнальную эру» уже сформировавшимся автором — автором со своей творческой манерой, своими литературными принципами — и своей фирменной, красивой «литературной сумасшедшинкой».
Фантастика Мюррея Лейнстера — это увлекательные приключения, дерзко нарушающие законы времени и пространства, это межпланетные путешествия и великие открытия. На этой фантастике, знакомой российскому читателю еще с шестидесятых годов, поистине выросло несколько поколений поклонников классической научной фантастики, родоначальников которой и теперь помнят и любят все истинные ценители жанра.
Итак — «до последнего края света пусть летят корабли землян»!
Прочтите — не пожалеете!..
Содержание:
Космический буксир (роман, перевод О. Коген), с. 5-172
Операция «Космос» (роман, перевод И. Тетериной), с. 173-364
Вторжение (роман, перевод Е. Чириковой), с. 365-514
Туннель времени (роман, перевод А. Орлова), с. 515-630
Первый контакт (повесть, перевод Д. Жукова), с. 631-670
Туннель времени (сборник) - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Локли и Джилл резко развернулись и побежали прочь.
Отбежав на сотню ярдов, Локли сбавил скорость. Они остановились. Отдышавшись, инженер произнес:
— Условный рефлекс. Мы унюхали что–то и побежали. Думаю, это все тот же парализующий луч, который проходит и через дороги на территории парка. Если бы мы столкнулись с передвижным лучом, то сейчас не имели бы возможности обсудить это.
С легким сомнением, отражавшимся на ее лице, Джилл все же кивнула.
— Я хочу кое–что проверить, — сказал Локли. — Следовало сделать это еще вчера, когда я разбил часы.
Не торопясь, инженер отправился по своим следам назад, туда, где они с Джилл унюхали знакомый запах джунглей, гниения и тухлой воды, внезапно заполнивший ноздри.
— Будь осторожен! — негромко воскликнула девушка.
Он молча кивнул. Локли вынул из–за пазухи пакетик с бронзовой пружиной от часов, медленно подошел к тому месту, где уже можно было уловить запах. Встав на достаточном расстоянии, чтоб не попасть под влияние луча, инженер аккуратно ввел один конец пружины в зону действия оружия пришельцев. Потом отвел руку назад и вновь поднес пружину. Изменив свое местоположение, Локли снова принялся маневрировать с пружиной. Это продолжалось довольно долго. Наконец опыт закончился.
Локли вернулся к девушке. На лице его не было никаких эмоций.
— Плохи дела, — произнес он несчастным голосом. — То есть, она работает. Пружина становится чем–то вроде антенны и воспринимает сигнал лучше, чем моя рука. Я попробовал сделать нечто вроде клетки Фарадея. Она останавливает большинство видов электромагнитного излучения, но не в этом случае! Оно проходит сквозь нее, как электроны через радиосетку.
Локли положил пружину назад в пакет и спрятал его за пазухой.
— Что ж, — невесело пробормотал инженер. — Пойдем дальше. У меня еще остается кое–какая надежда, хотя у человека более трезво мыслящего, ее не осталось бы давным–давно.
Они снова отправились в путь. На этот раз путешественники не выбирали удобных для передвижения путей, но поднимались вверх по крутым склонам на сотни футов, чтобы достичь их высшей точки и спускаться вниз. На вершине Локли без всякого выражения заметил:
— Я кое–что обнаружил, если, конечно, это может нам пригодиться. По своим краям луч как бы просачивается наружу. Это всего лишь небольшое просачивание, а не прямое распространение. Пока. Если сравнивать, то он представляет собой как бы луч фары в ночи. Глядя на него, ты видишь размытые края луча, в которых мелькают сотни пылинок, но основная масса света идет напрямую. Так же и тут. Мне сложно представить возможные масштабы распространения луча.
Не останавливаясь, Локли стал спускаться вниз. Джил л следовала за ним. Они прошли уже около двух миль, когда девушка сказала:
— Ты говорил, что понимаешь принцип работы луча… Я подумала о Вэйле. Может быть, он тоже смог догадаться. Тогда он наверняка сможет объяснить это пришельцам, и они поймут, что человек — разумное существо. Наверняка же они отпустят его, правда?
— Да, — сдержанно отозвался Локли, стараясь не выдать своих эмоций.
Еще одна миля, на этот раз по твердой земле. Казалось странным идти по совершенно ровной поверхности после стольких миль по горам и холмам. Солнце вскоре должно было сесть. На достаточно большом расстоянии от дороги находилось здание фермы, едва видимое из–за высоких стеблей кукурузы, росшей вдоль дороги. Дом выглядел заброшенным. Он выглядел аккуратно, его явно не так давно покрасили. Где–то неподалеку слышалось квохтание куриц. На доме же лежала печать запустения.
Локли громко крикнул, надеясь увидеть хозяев. Ответа не было. Он крикнул еще раз. Потом инженер подошел к самой двери и собрался позвать снова, как вдруг заметил, что дверь открыта.
— Жильцы эвакуированы, — произнес он. — Ты заметила, что от дороги сюда протянута телефонная линия?
Пройдя по пустым темным комнатам, Локли отыскал провод, а следом за ним и телефон. Подняв трубку, он попытался вызвать оператора. В ответ ему сначала послышался непонятный шум, а потом на том конце провода воцарилась тишина. Инженер отыскал телефонный справочник и стал набирать один номер за другим. Шериф. Проповедник. Доктор. Гараж. Снова оператор. Супермаркет… Создавалось ощущение, что телефон работал исправно, но на том конце просто некому было взять трубку. Ответа не было.
— Пойду пока загляну в курятник, — деловито заявила Джилл.
Вскоре она вернулась, неся в подоле куртки несколько яиц.
— Курицы ужасно голодны, — заметила девушка. — Я покормила их и оставила калитку в курятник открытой. Интересно, парализующий луч воздействует на них так же, как на людей?
— Да. Точно так же, — ответил Локли.
Он наладил проводку, включил свет, а потом и газовую плитку. Джилл сварила яйца.
Путешественники чувствовали себя довольно странно в этом доме. Казалось, будто хозяин может вернуться сюда в любую минуту и высказать им свое возмущение.
— Надо помыть тарелки, — произнесла Джилл, когда с едой было покончено.
— Нет, — остановил ее Локли. — Нам пора идти дальше. Необходимо как можно скорее разыскать солдат или хотя бы исправный телефон.
— В любом случае из меня плохая посудомойка, — пробормотала Джилл.
Локли положил банкноту на кухонном столике, поставив на нее маленький кофейник, чтобы бумажку не сдуло. Уходя, они закрыли за собой дверь.
Инженер и девушка, наконец–то, досыта наелись вареными яйцами и оставшимся в доме черствым хлебом. Давно уже беглецы не чувствовали себя так хорошо. Они покинули дом и отправились дальше по дороге.
— Нам лучше всего идти на запад, — заметил Локли. — Они блокировали дорогу на восток парализующим лучом.
Солнце уже село, но на улице еще было довольно светло. В небе виднелось еле заметное свечение молодой луны, почти купающейся в отблесках садящегося солнца. Локли и Джилл шли по проложенной дороге, с одной стороны ее тянулась изгородь и стояли телефонные столбы.
— Странно, но я чувствуя себя почти в полной безопасности, — произнесла Джилл. — Все вокруг выглядит таким обыденным и успокаивающим.
— Это не значит, что можно расслабиться. Лучше держи нос по ветру, — отозвался Локли. — Мы знаем, что один луч проходит совсем неподалеку, и наверняка еще один пересекает его, а заодно и дорогу. Кто знает, сколько их всего, этих лучей.
— Да, конечно, ты прав, — согласилась девушка.
Через несколько минут она вдруг ни с того ни с сего заявила:
— Надеюсь, пришельцы решат сделать его чем–то вроде посланника к нашему правительству, чтобы наладить с нами дружественные отношения. Он сумеет убедить их!
Она имела в виду Вэйла. Локли промолчал в ответ.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: