Кристофер Банч - Флот обреченных
- Название:Флот обреченных
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Эксмо, Домино
- Год:2010
- Город:Москва
- ISBN:978-5-699-46041-0
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Кристофер Банч - Флот обреченных краткое содержание
Стэн Амос — великий солдат империи. Куда бы ни бросила нашего героя судьба — в мир придворных интриг или на вражескую планету, в рубку флагмана имперского флота или в эпицентр схватки с галактическими пиратами, — отовсюду он выходит героем.
Цикл романов Аллана Коула и Криса Банча о Стэне Амосе — признанная классика мировой фантастики.
Содержание: «Стэн» (перевод В. Задорожного, Г. Емельянова), «Волчьи миры» (перевод В. Голубевой), «При дворе Вечного Императора» (перевод В. Задорожного), «Флот обреченных» (перевод М. Тарасьева), «Месть проклятых» (перевод В. Голубевой, В. Задорожного)
Флот обреченных - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
ОПАСНАЯ ЗОНА. НЕ ПРИБЛИЖАТЬСЯ.
ЗА СТЕНОЙ БЕЗВОЗДУШНОЕ ПРОСТРАНСТВО
— Давайте поглядим в лицо друг другу. Посмотрите друг на друга, вы, сидящие за этим столом!
Молодые преступники озадаченно смотрели то на соседей, то на Бэт, застывшую в позе статуи Свободы. Наконец один из них с подчеркнутой независимостью спросил:
— Ну и что?
— Ребята, ведь мы впервые в жизни собрались в одном месте и, похоже, не заняты мыслями о том, как перерезать горло соседу.
— Это ненадолго, — раздались обещающие голоса. — Дай только выйти отсюда…
— Подумайте о том, что это значит. — Бэт не обращала внимания на выкрики. — Мы вместе! Мы — это объединенные силы, наверное, четырех сотен дэлинков.
Оживление в зале.
— А что это нам даст? — крикнул один из предводителей по имени Патрис.
— В общем, ничего, — сказала Бэт. — Ничего не даст, кроме разве того, что с такими силами мы будем немножко лупить патрульных, а не наоборот. А в остальном — конечно, ничего.
— Это кто же проявляет такую заботу о легавых? — осторожно осведомился главарь по кличке Флинн.
Бэт указала назад:
— Он.
Тихие переговоры соседей превратились в общий ропот.
— Этого парня зовут Стэн. Слышали о таком? Он был с Ороном.
Шум усилился.
— Стэн спасся тогда, ускользнув с Вулкана. Сейчас он вернулся обратно; он хочет нам помочь.
Воцарилась неловкая тишина. Каждый подумал: «Ври, да не завирайся!»
— Вы слышали о том случае, когда патруль зажал мою команду в коллекторе? — спросила Бэт. — И о том, что дальше произошло?
Похоже, некоторым это было известно — они энергично закивали. Что ж, до ребят, кажется, начало доходить…
— Стэн уничтожил весь патруль. Один убил всех легавых.
— Она не врет, — подтвердил Патрис. — Мой связной своими глазами видел, как патрульные вытаскивали трупы из коллектора.
— Так этот Стэн просто богатырь, — протянул Флинн. — Великий герой! Ну и что великому герою из-под нас нужно?
Стэн поднялся из-за стола. Все замолкли, глядя на него.
— Мне нужно совсем немного. Я хочу захватить Вулкан.
Усилия взять Вулкан начались с того, что Док называл «темными операциями».
— Надо разжечь недовольство среди мигров, — произнес он, — а затем внушить им, что и компания уязвима.
Док считал, что предлагаемые «темные операции» — его лучшая работа. Йоргенсен считал, что это просто дурацкие шутки, ну а что сказал им Алекс, было совершенно невозможно понять из-за его жуткого жаргона. И только Ида была очарована. Она видела здесь бесконечные возможности для собственного обогащения.
— Этого еще дожидаться надо, — умерял ее пыл Стэн.
— Дожидаться? Чего? Я заставлю этот компьютер плясать под мою дудку!
— Так значит, ты обнаружила проект «Браво»?
— Ну, не совсем, — вздохнула Ида.
Док пристально взглянул на нее.
— Начинаю радиопередачу, — буркнула она.
Даже на Дока произвел впечатление прибор, на котором работала Ида. Он занимал целую каюту на старом лайнере. В сущности, это был обычный радиопередатчик, соединенный с энергосетями, мощности которых хватило бы, чтобы столкнуть Вулкан с орбиты. Ида оснастила его мини-компьютером богомолов и настроила на волну компании.
— Включаю этот тумблер, — сказала она, — и мы на их волне. Теперь все, что мы скажем, прозвучит так, будто передавалось с их станции.
— Не волнуйся! — сказал Док. — Я сочиню все, что надо будет сказать. А вы побеспокойтесь о том, что делать дальше.
Стэн и Бэт чинно шли вдоль заводского забора. Они неторопливо прогуливались, словно два мигра после смены направлялись за стаканчиком наркопива. Несколько рабочих вышли с завода и шагали по тротуару позади них.
Стэн подтолкнул Бэт локтем.
— Смотри-ка! — сказал он громко — Это же подшипниковый завод номер двадцать три, да?
— Ага! — ответила Бэт. — Точно. Я об этом месте слыхала.
Стэн покачал головой.
— Бедняги! Ни за что бы не стал здесь работать. Ну да ладно. Я думаю, компания позаботится о лекарствах…
Толстый мигр уставился на них:
— Лекарствах? Лекарствах от чего?
Стэн и Бэт небрежно повернулись к собеседнику.
— О, так вы работаете здесь?
Мигр кивнул.
— Не обращайте внимания. Ничего страшного!
Толстый мигр и его приятели повернулись к ним:
— Ничего страшного в чем?..
Стэн и Бэт казались слегка взволнованными.
— Сказать, что ли, — произнес Стэн. — Но только не так близко, если вы не против. Не обижайтесь!
— Да что вы имеете в виду? Что значит «не так близко»?
Бэт потянула Стэна за собой.
— Пошли отсюда! Зачем нам лишние неприятности?
Стэн пустился прочь, но затем остановился.
— Все равно кто-нибудь еще им скажет, — объяснил он Бэт и повернулся к озадаченным миграм. — Мы работаем в Центре охраны здоровья.
— И что?
— А то, что в этом месте происходят странные вещи. — Стэн махнул в сторону завода, с которого рабочие только что вышли.
— Что за вещи-то?
— Не знаю, — сказала Бэт, — что-то со смазками, которые вы используете.
Мигры оцепенели.
— А что в них плохого? — спросил толстяк.
— Не могу сказать. Видимо, какая-то разновидность вируса. Поражает только мужчин.
— А что он с ними делает?
Стэн пожал плечами.
— Они, так сказать, не могут жить половой жизнью.
— И вероятнее всего, никогда не смогут, — добавила Бэт.
Мигры переглянулись. Стэн взял Бэт за руку и потянул прочь.
— Счастливо, ребята! — бросил он через плечо.
Мигры даже не обратили внимания. Их головы были забиты мыслями об импотенции.
Ида мурлыкала в микрофон. Док сидел позади нее, сверяя записи, проверяя все акценты, отмечая не заслуживающие доверия нотки в ее голосе.
— Прежде чем начать следующую передачу, собратья рабочие, у нас есть для вас сообщение. Оно из Центра охраны здоровья. Люди, работающие здесь, очень обеспокоены слухами, которые распространяются повсюду. Конечно, эти слухи беспочвенны. Дело идет о заражении вирусом смазки на подшипниковом заводе номер двадцать три. О, простите, я имела в виду не заражение смазки на… Ничего страшного. Как проинформировал нас Центр охраны здоровья, нет никаких причин для беспокойства. Совершенно неверно, что смазка вызывает импотенцию у мужчин. Точнее, никакого заражения нет, но если бы оно и было, оно не могло бы повлиять на потенцию мужчин. А теперь наша следующая передача…
Ида щелкнула тумблером, и опять включилось обычное радиовещание. Сияющая, она повернулась к Доку:
— Ну как?
— Бедные, бедные мигры, страдающие от импотенции…
В следующую смену только восемь мигров пришли на работу на подшипниковый завод. В течение пятнадцати минут и эти восемь узнали о радиопередаче и были таковы.
Патрис, переодетый в социопатрульного, небрежно прислонился к стене, наблюдая за миграми, развлекавшимися в зоне отдыха. Другой дэлинк — женщина, одетая потаскушкой, — непринужденно болтала с ним. Со стороны это выглядело, будто девочка собирается подзаработать.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: