Джек Вэнс - Космическая опера
- Название:Космическая опера
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Издательство АСТ
- Год:2002
- Город:Москва
- ISBN:5-17-014411-3
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Джек Вэнс - Космическая опера краткое содержание
Джек Вэнс (родился в 1916 г.) — один из ярких представителей американской фантастики XX в., лауреат премий «Хьюго», «Небьюла» и Всемирной премии фэнтези за «общий вклад в развитие жанра».
Талант Джека Вэнса удивительно многогранен, ибо перу его в равной степени подвластны фантастика «классическая», фантастика «приключенческая», фэнтези во всех возможных ее проявлениях — и самые невероятные, но всегда удачные гибриды вышеперечисленных жанров.
В сборник включены романы: «Пять золотых браслетов», «Эмфирион», «Космическая опера», «Большая планета».
Содержание:
Пять золотых браслетов (Перевод Н. Вашкевич)
Эмфирион (Перевод В. Федорова)
Космическая опера (Перевод С. Буренина)
Большая планета (Перевод Л. Михайлик)
А. Лидин. Творец иных миров
Художник: В. Домогацкая
В оформлении обложки использована работа, предоставленная агентством Fort Ross Inc.
Серия основана в 2001 году
Космическая опера - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
— Тебе здесь что-нибудь нравится?
— Конечно! Драгоценности и металлы, и одежда, рюши и кружева и еще эти сандалии.
Элтон подмигнул Бишопу.
— Тряпки, тряпки и тряпки, — ответил Бишоп.
Экипаж повернул и очутился среди леса башен, изящных строений с шарами домов на вершинах.
Повозка остановилась у высокой зеленой колонны. Лакей распахнул дверь:
— Замок сэра Уолдена Марчиона.
12. Идиллия Кристиендэйла
Путешественники вывалились из экипажа.
— Прошу сюда.
И они начали подъем к куполу замка.
Элтон потрогал ступени.
— Дерево. Похоже, лестница растет прямо из стены. — Он наклонил голову, рассматривая крепления. — Они действительно растут! Это просто большие деревья.
Лакей обернулся и посмотрел на Элтона с неодобрением:
— Это замок сэра Уолдена, сэр.
— Вероятно, я ошибся, и это вовсе не гигантский желудь.
— Конечно, нет, сэр.
Лестница сделала последний поворот, и гости оказались на широкой платформе, обвеваемой прохладным бризом.
Слуга распахнул дверь и застыл около нее. Гости сэра Уолдена вошли в его воздушный замок.
Они стояли в большом, светлом и прохладном зале, обставленном с ненавязчивой роскошью. Пол был неровным и понижался к центру комнаты, где находился бассейн с голубоватой водой. Вокруг него летали стрекозы и бабочки.
— Располагайтесь, — сказал лакей. — Сэр Уолден немедленно выйдет к вам. Прошу вас, прохладительные напитки. Надеюсь, вам понравится. — Он поклонился и вышел. Гости остались одни.
Клайстра тяжело вздохнул:
— Выглядит все это весьма неплохо.
Через пять минут появился сэр сам Уолден — высокий, сухощавый, очень красивый джентльмен. Он начал свою речь с извинений за то, что заставил дорогих гостей ждать: неотложные дела задерживали его в другом месте.
Клайстра при первой же возможности шепнул Пианце:
— Где мы могли его видеть?
— Понятия не имею, — покачал головой Пианца.
В зал вошли двое юношей примерно четырнадцати и шестнадцати лет, одетые в роскошные красно-желто-зеленые одежды. Они поклонились:
— К услугам путешественников с Матери-Земли.
— Мои сыновья, — сказал сэр Уолден. — Тэйн и Хэлмон.
— Мы рады встретить такое гостеприимство, сэр Уолден, — начал Клайстра. — Но теряемся в догадках, чем оно вызвано. Мы — чужеземцы, в Кристиендэйле у нас нет друзей.
— Пожалуйста, — с элегантным жестом ответил сэр Уолден, — мы поговорим об этом позже. А сейчас вы, наверное, устали и нуждаетесь в отдыхе. — Он хлопнул в ладоши. — Слуги!
Из ниоткуда бесшумно появилось несколько мужчин и женщин.
— Ванну нашим гостям. Аромат… — сэр Уолден задумчиво потер рукой подбородок, как бы решая важную проблему, — …«Найгали» № 20, это самое подходящее. И подберите новые костюмы.
— Ванна, — пробормотал Фейн. — Горячая вода…
— Спасибо, — сказал Клайстра. Причины радушия все еще оставались для него неясными.
Его проводили в уютный будуар; бесстрастный молодой человек в ливрее забрал его вещи:
— Ванная за дверью, лорд Клайстра.
Клайстра шагнул в небольшую комнату со стенами из перламутра. Теплая вода лизнула подошвы, поднялась до щиколоток, до колен, до груди, охватила его целиком. Клайстра вздохнул, расслабился, напряжение последних дней ушло, оставляя только приятную усталость.
Уровень воды постепенно понижался, Клайстру обвил теплый ветер. Он толкнул дверь. Лакей исчез. В будуаре стояла улыбающаяся девушка с подносом.
— Я ваша горничная. Если вам неприятно, я могу уйти.
Клайстра схватил полотенце и завернулся в него.
— Где моя одежда?
С тем же выражением лица она подала ему кристиендэйльский костюм и помогла разобраться в его бесконечных крючках, ремешках и застежках.
Наконец она объявила, что он одет. На нем красовался зелено-голубой наряд, в котором он чувствовал себя смешным и неловким. Девушка настаивала, что мужчина не может появляться в обществе без головного убора, и в конце концов Клайстра позволил ей надеть на свою жесткую шевелюру черный бархатный берет. Прежде чем он успел что-либо сказать, девушка прицепила к его уху нитку красных бус.
Горничная отступила назад, с удовольствием разглядывая Клайстру.
— Теперь мой господин выглядит как король.
— Как король ослов, — буркнул про себя Клайстра.
Он спустился в главный зал. Лучи заходящего солнца били в хрустальные окна. В центре зала был накрыт стол на четырнадцать персон.
Посуда была мраморной, тонкой и хрупкой, очевидно, ручной работы. Столовые приборы выточены из железного дерева.
Один за другим в зале появлялись спутники Клайстры. Мужчины выглядели странно в своих новых костюмах, девушки, наоборот, блистали красотой. Когда в зал вплыла Нэнси в свободном бледно-зеленом одеянии, Клайстра на мгновение потерял дар речи. Она отвела взгляд. Клайстра сжал зубы и ретировался к бассейну.
Вошел сэр Уолден с сыновьями, дочерью и высокой женщиной в пышном одеянии, которую он представил как свою жену.
Обед был грандиозным: несколько перемен блюд, каждое из кушаний было новым и поразительно вкусным. Разнообразие еды привело Клайстру в шок, особенно когда он сообразил, что все блюда вегетарианские.
После обеда все присутствующие пили темные тягучие ликеры и разговаривали.
Клайстра повернулся к гостеприимному хозяину:
— Прошу прощения, сэр, но вы так и не объяснили причину столь горячего интереса к случайным проезжим.
Сэр Уолден слегка поморщился:
— Это обычное дело. Поскольку мне нравится ваше общество, а вам все равно надо где-то остановиться, то какая разница?
— Это беспокоит меня, — сказал Клайстра. — Каждый поступок человека является результатом какого-то импульса. Природа импульса, заставившего вас послать за нами своего лакея, занимает мой ум. Надеюсь, вы простите мою настойчивость.
— Некоторые из жителей Кристиендэйла, — улыбнулся сэр Уолден, — верят в Доктрину Нелогичного Действия, которая несколько противоречит вашей теории причинности. Есть еще Догмат о Текущем Времени, очень интересный, хотя я не вполне согласен с позицией его сторонников. Возможно, основные постулаты этой теории неизвестны на Земле. Утверждают, что так как река времени течет сквозь нас, наш мозг, а точнее, его деятельность, искажается этим потоком. Отсюда вывод, что когда поток времени станет управляемым, возможно будет также управлять творческими способностями людей. Что вы на это скажете?
— Что я все еще теряюсь в догадках.
Сэр Уолден беспомощно рассмеялся:
— Вы должны понять, что наш мир, наш город, наша жизнь мало обременены причинностью, — он наклонился к уху Клайстры, будто сообщая важную тайну. — Мы, кристеры, любим все новое, свежее, неизведанное. Вы — земляне. Уже пятьдесят лет земляне не появлялись в Кристиендэйле. Ваше пребывание в моем замке не только доставляет мне удовольствие и новые впечатления, но и существенно поднимает мой престиж в обществе. Видите, я откровенен в ущерб себе.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: