Тимоти Зан - Шелкопряд
- Название:Шелкопряд
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Домино
- Год:2003
- Город:М.
- ISBN:5-699-02838-2
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Тимоти Зан - Шелкопряд краткое содержание
Человечеству далекого будущего при дележе Вселенной достается захолустная планета по имени Астра. Людям не сразу удается понять, каким бесценным даром они завладели. Ведь именно на Астре хранится главный секрет давно исчезнувшей звездной цивилизации.
Шелкопряд - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
– К чему лишние хлопоты? Зачем дарить ему время для подготовки к блокаде?
– Затем, что мы собираемся принять крайне жесткие меры, – холодно проговорил Салех, – и я хочу, чтобы мировое сообщество не сомневалось в их справедливости и законности.
А законность и справедливость – понятия растяжимые. Любому политику известна эта простая истина.
Государственный секретарь Джошуа Парвус был очень удивлен – таким удивленным Аллертон никогда его не видел.
– Что за договоры с рушрайками? – спросил он. Аллертон беспомощно пожал плечами.
– Видимо, какая-то личная инициатива Мередита – причины мне неизвестны. «Следопыт» вернется на следующей неделе. Тогда мы сможем узнать что-то более конкретное.
– И что же вы сказали его превосходительству Генеральному секретарю?
– Разумеется, я попытался отвертеться: сказал ему, что мы не можем ничего предпринимать, пока не получим донесение с Астры и не узнаем поточнее, что, собственно, там происходит.
– И он этим удовлетворился?
– Не совсем. Он предлагает отправить туда на одном из подаренных ктенкри кораблей посла США, чтобы тот на месте разобрался в ситуации и отдал соответствующие распоряжения. – Аллертон помолчал, потом взял со стола лист бумаги и протянул его Парвусу. – Возникло небольшое осложнение. Полчаса назад прибыл корабль ктенкри, с него людям Салеха передали вот это. Думаю, теперь терпение Салеха лопнет.
Парвус пробежался глазами по бумаге.
– Так это что – результаты испытаний кабеля прядильщиков, проведенных рушрайками? Силы небесные! – Он взглянул на Аллертона. – Здесь, должно быть, опечатка, Джон. Миллиард фунтов на квадратный дюйм?
– Посмотри в примечания – это при минимальном натяжении. Очевидно, даже рушрайкам не удалось разорвать его.
– Но неужели миллиард фунтов на квадратный дюйм? – В руках у Парвуса появился калькулятор. – Это означает… что один из таких тросов может поднять больше двух миллионов тонн. То есть наполовину заполненный супертанкер.
– И не забывай, что его плотность меньше плотности воды, уж не говоря о металлах, – добил его Аллертон. – Вспомни еще о клейкой оболочке и сверхпроводящих свойствах. Тогда ты поймешь, почему Салех уверен в том, что мы никого к нему не подпустим.
Парвус еще раз просмотрел документ и положил его на стол президента.
– Мне кажется, – спокойно сказал он, – нам следует немедленно выработать принципиальную позицию и проследить, чтобы Мередит действовал в соответствии с ней. – Он поколебался. – Или мы и дальше будем вызывать нарекания всего мира из-за этой Астры. Разумеется, все зависит от твоего решения. Но, на мой взгляд, долгого противостояния мы не выдержим.
– Другими словами, ты советуешь пойти навстречу Салеху и подарить ООН и Астру, и Космическую Прялку?
– Я этого не говорил. – Парвус пожал плечами. – Но экономическая блокада будет тяжелым, а может, и смертельным ударом для Астры, а ведь это только верхушка айсберга. У Салеха длинные руки. Чисто юридически мандат дает нам некоторые права на кабель прядильщиков, но права правами, а жизнь – жизнью. Пока за спиной Салеха стоят ктенкри, он не позволит нам распоряжаться ни одним кубическим дюймом этой игрушки пришельцев. Если дойдет до прямого конфликта, что такое «Следопыт» и «Аврора»? Мелкая рыбешка.
Аллертон поморщился.
– Ты думаешь, ктенкри снабдят ООН боевыми машинами?
– Если бы не встал вопрос о правах на Прялку, ктенкри ни за что не дали бы землянам ни одного усовершенствованного звездолета. А Салех уже получил целых два, причем даром. Наверняка ктенкри рассчитывают таким образом наладить хорошие отношения с официальным владельцем Астры и поживиться. Кто знает, насколько далеки их планы? Как они собираются защищать свои инвестиции?
– Вот оно что… – Аллертон вздохнул. – Ладно, в таком случае нам следует принять предложение Салеха и слетать на Астру. Постараться навести порядок в этих делах.
– Ты хочешь, чтобы поехал я?
– Нет… нет, думаю, лучше я съезжу сам. – Увидев протест в глазах Парвуса, он усмехнулся: – Брось, Джо, в наше время космическое путешествие не более утомительно, чем переправа через Делавэр. И менее опасно.
– Если Салеху не взбредет в голову отстранить тебя от политики на неопределенное время, – сухо заметил тот. – Лучшей возможности и не придумаешь.
Аллертон отмахнулся от возражения Парвуса:
– Салеху не хватит ни сил, ни смелости, чтобы решиться на похищение главы государства. Во всяком случае, до поры до времени.
– Кто знает, – сказал Парвус, – кто знает.
– Как приятно быть званым гостем – для разнообразия, – разглагольствовал Перес, усаживаясь в кресло напротив Мередита. – Обычно перед тем, как войти сюда, мне приходилось долго препираться с вашей секретаршей.
Лицо Мередита оставалось невозмутимым, и Перес подумал, что полковник собирается обсуждать мелкие вопросы быта.
– До меня дошли слухи, – сказал Мередит, – что вы уже задумывались о той выгоде, которую можно извлечь из кабеля прядильщиков.
– Совершенно верно, – кивнул Перес. – А до меня дошли слухи, что вы уже начали этим заниматься.
Брови полковника поползли вверх.
– Вам рассказала мисс Оливеро?
– Она лишь подтвердила мои догадки. А разве это секрет?
Мередит саркастически улыбнулся:
– Вам бы только позлобствовать. И не надейтесь. У вас не получится разоблачить никаких тайных происков коррумпированного диктатора.
– Вы несправедливы, полковник, – сказал Перес, покрываясь краской смущения. – Я не любитель искажать факты, я всего лишь пытаюсь удержать от лжи других людей.
– Разумеется. – Мередит застучал по клавишам компьютера и повернул экран к Пересу, – Вот, полюбуйтесь на кое-какие факты. И скажите, что вы о них думаете.
Перес наклонился. «Пробный анализ кабеля пришельцев», – прочитал он… И тут до него дошло.
– Результаты испытаний, проведенных рушрайками, да? Вот почему вы держите в тайне торговые сделки?
– Мы держали в тайне торговые переговоры – никаких сделок еще не было. Чтобы установить твердые цены, нужно побольше узнать о кабеле.
– И вы готовы доверять цифрам, полученным рушрайками?
Мередит пожал плечами:
– Знаю, о чем вы думаете, но другого выхода нет. Приборы рушрайков более совершенны, к тому же рушрайки лучше нас разбираются в рыночных ценах.
– Гм… – Перес на миг задумался. – Может быть, стоит предложить им небольшой процент от продажи кабеля другим народам… Тогда им было бы невыгодно занижать цены.
– Дело в том, что мисс Оливеро уже сделала подобное предложение представителям рушрайков. Похоже, они согласны.
– Понятно. – «Поразительно способная женщина», – восхитился Перес. В прошлом ему самому довелось провести несколько торговых переговоров: этого хватило, чтобы понять, что коммерция ему не по зубам. Конечно, сейчас на стороне Кармен существенное преимущество – она выступает в роли продавца. – И каков же порядок цены?
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: