Бен Бова - На краю пропасти. Старатели
- Название:На краю пропасти. Старатели
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:АСТ
- Год:2006
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Бен Бова - На краю пропасти. Старатели краткое содержание
Земля, пережившая глобальную экологическую катастрофу, стала умирающей планетой. Единственная возможность выжить - колонизация пояса астероидов, ведь именно там ведется разработка нанотехнологий, продлевающих жизнь человека и стабилизирующих его здоровье. Но за власть над астероидами схватываются две фактически контролирующих Землю корпорации, во главе которых стоят непримиримые враги - идеалист Дэн и циник Мартин. Силы их примерно равны... Астероидные войны начинаются!
Содержание:
На краю пропасти (перевод Л. Али)
Старатели (перевод Л. Али)
На краю пропасти. Старатели - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Девушка пересекла конференц-зал и приблизилась к нему.
– Слишком большое расстояние для разговора в реальном времени, – сказал Хамфрис.
– Они даже не приняли мой звонок. Сказали, что ему запрещено получать письма.
– Да.
– По твоему приказу!
– Да.
– Собираешься убить его?
Хамфрис избегал ее решительного взгляда.
– Полагаю, Фукса будут судить. Он убил слишком много людей.
– А дашь ли ты ему дожить до суда? – спросила Аманда ровным, без ноток упрека, голосом.
Чувствуя себя крайне неприятно, Хамфрис переступил с ноги на ногу, продолжая смотреть куда-то в сторону.
– Он настолько бесшабашный, что может попытаться сбежать из под ареста.
– Это бы тебя очень устроило, не так ли? Убийство при попытке к бегству?
Хамфрис подошел к ней ближе.
– Аманда, ты должна смириться. Все кончено. Фукс сам себе вырыл яму и…
– И теперь ты позаботишься о том, чтобы он исчез навсегда?
– Я в этом не виноват! – воскликнул магнат, почти поверив в свои слова.
Аманда молча смотрела ему в глаза. Что она пыталась там отыскать?!
– Чего ты от меня хочешь? – спросил Хамфрис. После секундной паузы она ответила:
– Пообещай мне, что не причинишь ему вреда.
– Старатели сами осудят его за убийства…
– Я понимаю. Речь не о том. Дай слово, что не причинишь ему вреда.
Хамфрис помедлил, затем холодно спросил:
– А что я получу взамен?
– Я отдамся тебе. Ты ведь этого хочешь, не так ли?
– Нет! – выпалил он, словно в горячке. – Выходи за меня замуж, Аманда! Прошу тебя, стань моей женой! Я люблю тебя! Я дам тебе все, что только пожелаешь! Весь мир брошу к твоим ногам!
Его голос звучал почти умоляюще.
– Я хочу лишь безопасности Ларса. Все, что произошло, – произошло по моей вине. Он пострадал из-за меня.
Хамфрис хотел сказать, что сделал все это только ради нее, но не смог. Стоя рядом с ней так близко, Мартин не мог заставить себя лгать.
– Ты действительно являлась одной из причин, Аманда, – но не единственной. Рано или поздно это все равно произошло бы.
– Ларс не оказался бы в центре борьбы!
– Возможно…
– Хорошо. Если хочешь – я выйду за тебя замуж, но только взамен на твое обещание оставить Ларса в покое.
В горле у Хамфриса пересохло. Он молча кивнул.
– Что ж, теперь у тебя есть все, чего ты хотел, правда? – спросила она без злобы в голосе.
Горечи в ее словах не было. В них вообще не было никаких эмоций…
Хамфрис наконец понял, что в ней изменилось. Аманда уже не была той наивной девушкой. Восторженность и веселье исчезли из ее прекрасных голубых глаз. Теперь в них сквозил расчет.
Он не мог найти слов.
– Ты ведь этого хотел, Мартин? – настаивала Аманда.
– Не так… – сказал он, едва узнав собственный голос. – Не как часть сделки.
Аманда пожала плечами.
– Уж так оно есть, Мартин. Мы не можем что-либо изменить. Я выйду за тебя замуж, только если ты пообещаешь не трогать Ларса. Это и есть сделка.
Хамфрис нервно облизнул пересохшие губы.
– Ему все равно придется предстать перед судом на Церере. Я не в силах этому помешать.
– Знаю.
– Тогда договорились.
– Нет, я хочу услышать. Дай мне слово. Здесь и сейчас.
Хамфрис выпрямился.
– Хорошо. Я даю тебе слово, Аманда, что не причиню Ларсу Фуксу никакого вреда.
– Ты не будешь отдавать приказы против него?
– Не буду. Обещаю.
Аманда вдруг почувствовала, что через секунду потеряет сознание.
– Хорошо. Я выйду за тебя, как только будет оформлен развод.
«Или как только станешь вдовой», – подумал магнат.
– Теперь твоя очередь дать обещание, – сказал он вслух.
В ее глазах вспыхнула тревога.
– Обещаю стать тебе хорошей женой. Этот брак будет настоящим, а не фиктивным.
Прежде чем он успел дотронуться до ее руки, она повернулась и покинула зал.
Несколько секунд Хамфрис чувствовал себя в некотором смысле отверженным и даже раздраженным. Однако постепенно начал осознавать: Аманда согласилась выйти за него замуж, согласилась любить его! Это не то романтическое соединение, о котором он мечтал все последние годы, но она пообещала! «Ничего, скоро она перестанет расстраиваться и грустить. Согласие она дала под давлением обстоятельств, поэтому вряд ли рада – пока что… К тому же давит чувство долга по отношению к Фуксу… Ничего, скоро все пройдет! Она привыкнет ко мне, полюбит. Обязательно!»
Внезапно Хамфрис громко расхохотался. Радость нахлынула внезапной волной, и он, словно сумасшедший или необузданный подросток, принялся танцевать от счастья прямо вокруг стола в конференц-зале.
– Аманда теперь моя! – кричал он, подпрыгивая. – У меня есть все, что я хотел! Вся Солнечная система принадлежит мне! Мне!
Большой Джордж с огромным облегчением сел на корабль, направлявшийся к Церере. Его радость не омрачало даже то, что судно принадлежало «КСХ».
– Нам повезло. Будем на Церере через четыре дня, – сказал он Крис Карденас, вынимая из холодильника порцию обеда.
Карденас придерживалась другого мнения.
– Зачем Хамфрис отправляет корабль к Церере на полной скорости? Ведь он почти пустой. Мы – единственные пассажиры, а груза и вовсе нет.
– Из разговоров экипажа я понял, что они едут за тем парнем, который поймал Фукса, – ставя обед в микроволновую печь, сказал Джордж.
В синих глазах Карденас вспыхнуло понимание.
– Ах вот в чем дело! Триумфальное возвращение героя-победителя!
– Не смешно, Крис! Мы должны судить Ларса, и ты прекрасно это понимаешь. Он убивал людей.
– Да, – отчужденно буркнула она.
В этот момент прозвучал сигнал микроволновой печи: еда подогрелась.
– Джордж, а нет ли способа спасти Ларса?
– Конечно, есть, – отозвался тот. – Приговорить к пожизненным каторжным работам или заморозить в крионе на сотню лет.
– Я говорю серьезно!
Джордж сел за маленький столик и открыл упаковку с супом.
– Не знаю, как еще ему помочь. Разве что позаботиться о том, чтобы суд был справедливым. Ларс нажил себе слишком много врагов, Крис.
– Мне бы хотелось найти способ спасти его.
Уже уплетая за обе щеки, Джордж попытался сменить тему разговора.
– Мы сделаем для Ларса все возможное… Я тут подумал, почему бы тебе не заставить нанобитов обогащать руду прямо на астероидах, а?
– Тогда лишатся работы и куска хлеба многие шахтеры.
– Пожалуй, – согласился Амброз. – А если они будут покупать акции компаний, занимающихся подобными нанотехнологическими операциями? Они смогут стать чертовыми капиталистами, а не шляться по астероидам в поисках удачи!
Харбин лично – в сопровождении двух вышибал – отвел Фукса с «Шанидара» в подземный город на Церере. Его вели без наручников, но он знал, что является пленником.
По пути к поверхности астероида Фукс смотрел на все еще не законченную базу на орбите, медленно вращающуюся на усеянном звездами небе. «Закончат ли ее когда-нибудь? – думал он. – Будут ли жить там, как когда-то мечтали мы с Амандой?»
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: