Тимоти Зан - Дар Юпитера
- Название:Дар Юпитера
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Эксмо, Домино
- Год:2004
- Город:М.
- ISBN:5-699-07021-4
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Тимоти Зан - Дар Юпитера краткое содержание
Солнечная система перенаселена. Бунты, вспыхивающие на Марсе и на искусственных станциях, грозят вылиться в настоящую кровавую бойню. Выход к звездам — единственное, что может спасти землян от нехватки жизненного пространства. Неожиданно исследователи Юпитера обнаруживают на планете разумных существ. Загадка их появления заставляет предположить, что где-то в глубинах атмосферы Юпитера хранится звездный корабль, доставивший когда-то пришельцев на планету-гигант. Матвей Рейми, землянин, путем сложнейшей трансплантации клеток перерождается в юпитерианского жителя, чтобы найти корабль...
Дар Юпитера - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Да, я понял, — перебил его Рейми. — Сотни и сотни кораблей, насколько хватает взгляда. Почему же вы ни одного до сих пор не видели? Или не засекли с помощью своих глубоко атмосферных радаров?
— Если б мы знали, где они…
— Тогда б вам не нужен был я, — закончил Рейми. — Все правильно. Ну, так идите напролом и возьмите, что вам нужно. Я не готов допустить возможность существования даже одного корабля. И вы не ответили на мой вопрос.
— Мистер Рейми, что вы хотите от нас услышать? — спросил Гессе. — Конечно, мы будем действовать со всей возможной осторожностью. И полковник Фарадей прав: так или иначе мы вернем корабль. Что еще мы можем вам сказать?
— Ну, например, что это просто скверная шутка, а? Или сон, привидевшийся доктору Спренклу, что фактически одно и то же? Как насчет того, чтобы сказать, что на самом деле вы не просите, чтобы я предал своих друзей и свой народ?
— Свой народ? — В голосе Гессе зазвучали странные нотки. — Мистер Рейми, ваш народ здесь.
— Вы уверены?
— А вы нет? — спросил Фарадей. — Независимо от того, как вы выглядите, внутри вы по-прежнему Матвей Рейми.
Рейми беспокойно забил плавниками.
— Даже в этом я больше не уверен.
— Послушайте… — начал Фарадей.
— Нет, хватит, — перебил его Рейми. — Вы сказали, что хотели. Я обдумаю ваши слова.
Послышался вздох.
— Ладно, — с явной неохотой сказал Фарадей. — Только не слишком долго. Дело не терпит отлагательства.
— Будете давить слишком сильно, то вообще не сдвинетесь с места, — предостерег его Рейми. — И в следующий раз, когда вздумаете поговорить со мной, дождитесь, пока я проснусь, идет?
Он нырнул и устремился вниз, захваченный водоворотом мыслей…
И резко подскочил, едва не врезавшись головой в Драсни.
— Драсни! — воскликнул он. — Что ты тут делаешь?
— Тот же вопрос я хочу задать тебе, — ответила она, пристально глядя на него. — Я поплыла следом за тобой. Ты как, в порядке?
— Поплыла следом за мной? — тупо спросил он.
— Я проснулась, а тебя нет, — объяснила она. — И подумала: может, ты обиделся на меня или что-то в этом роде?
— Извини, — сказал Рейми. — Я и сам не знаю, как это получилось. Может, я хожу во сне.
— Ходишь во сне?
— Ну, плаваю во сне, так, наверное, будет точнее, — поправился он. — Мы иногда ходим… В смысле, это иногда случается с людьми. Ты не слышала, у джанска бывает такое?
— Нет, — ответила Драсни. — Но можно поспрашивать других. Ты еще и говоришь во сне?
Рейми похолодел. Много ли она слышала?
— Люди разговаривали со мной. — Горло так стиснуло, что каждое слово давалось ему с трудом. — Они хотят, чтобы я кое-что сделал для них.
— Я так и поняла, — сказала Драсни. — Мне показалось, что ты не очень склонен выполнить их просьбу. Не хочешь рассказать мне об этом?
— Ну…
— Только на пути вниз. — Она снова начала опускаться. — Мы ведь не должны показываться здесь.
— Да, конечно. — Обрадовавшись, что тема разговора сменилась, Рейми тоже нырнул и…
Внезапно снова изо всех сил забил плавниками, пытаясь остановиться. Было что-то такое в воздухе…
— Ну, где же ты? — окликнула его Драсни и тут же вынырнула рядом с ним. — Хочешь, чтобы нас застал тут Защитник?
— Нет, постой. — Рейми принюхался к воздуху. Этот запах… Он уже ощущал его однажды. Но где? И внезапно он понял. Именно этот запах нахлынул на него, когда Тигралло сражался за свою жизнь.
— Сивра! Где-то неподалеку стая сивра!
— Сивра? — Драсни в развороте оглядывалась по сторонам. — На такой глубине? О чем ты?
— Поверь мне, — угрюмо ответил Рейми, стараясь определить, откуда исходит запах. — Я знаю, как они пахнут.
— Но они никогда не поднимаются на Уровень Один, — возразила Драсни, продолжая оглядываться. — Они слишком тяжелы, а плавники у них слишком маленькие, чтобы подниматься так высоко.
— Ну, наверно, они каким-то образом придумали способ, — сказал Рейми.
Так оно и есть: от него слева.
В том же направлении, где еще раньше он заметил стадо.
Он оглянулся, внезапно вспомнив о Виртамко, но того нигде не было видно. Наверно, трюк с плаванием во сне позволил Рейми ускользнуть от своего личного Защитника.
Значит, проблему придется решать им с Драсни.
— Поплыли. — Он развернулся и вновь устремился вверх. — Мы должны предупредить их.
— Но…
Не дослушав, Рейми со всей быстротой поплыл сквозь тусклый солнечный свет. С каждым мгновением издаваемые невинными новорожденными звуки становились все громче, а запах сивра все гуще.
Перед его внутренним взором неотступно маячил образ разрываемого на части Тигралло.
Впереди из полумрака начала проступать фигура. Производительница, на пару метров длиннее Рейми и почти на сносях. Она проплыла мимо, удаляясь от стада и методично обгрызая длинный побег чинстера. Запах стал сильнее…
И потом, внезапно, они появились: целая стая похожих на угрей хищников, вцепившихся зубами в небольшого вуука, тяжело прокладывающего путь наверх. Прямо на глазах у мчащегося со всей возможной скоростью Рейми вуука со своей свитой добрался до ничего не подозревающей женщины.
И когда вуука проплывал над ней, сивра отцепились и попадали на нее.
— Осторожно! — закричал Рейми.
Женщина испуганно обернулась и…
…испустила крик, когда первый сивра с силой шлепнулся ей на спину.
— Проклятье! — Рейми устремился к ней. — Драсни, позови Защитников!
— Хорошо, — откликнулась она откуда-то из-за его спины.
Но они не успеют, понимал Рейми. Беременная женщина заметалась из стороны в сторону в отчаянной попытке стряхнуть сивра, но уже вся стая вцепилась ей в плавники и спину, вгрызаясь в толстую кожу. Рейми знал, что присущий джанска механизм обволакивания противника кожей не мог справиться с таким количеством сивра зараз; и как только они доберутся до жизненно важных органов, все будет кончено.
И поблизости не было никого, чтобы помешать им. Никого, кроме Рейми.
Производительница продолжала метаться, когда он промчался низко над ее спиной. Твердо держа плавники, он прорезал ряды грызущих сивра, словно косилка на пшеничном поле.
Результат был неутешительный. Рейми удалось скинуть одного-двух хищников, но остальные удержались.
— Не делай этого! — закричала женщина. — Мне больно!
Проигнорировав ее просьбу, он развернулся для второго захода. Да, отрывать вцепившихся сивра — это, конечно, причиняет боль, но — Глубина! — выбора у него не было. Рейми снова поплыл над женщиной, на этот раз медленнее, хватая сивра ртом и со всей силой прокусывая их.
Результат оказался немногим лучше — два-три оторванных хищника, из тех, кто не успел вгрызться достаточно глубоко. Рейми снова сделал быстрый разворот, но, когда он ринулся к женщине, она с такой силой ударила его плавником в живот, что у него перехватило дыхание.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: