Светлана Дильдина - Песня цветов аконита
- Название:Песня цветов аконита
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Форум
- Год:2006
- ISBN:5-91134-006-2
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Светлана Дильдина - Песня цветов аконита краткое содержание
Мальчика по имени Йири смерть будет сопровождать неотвязно. Он не знает еще, сколь необычная судьба ему уготована. Живая статуэтка из храма, предмет вожделения, чудесная и тревожная сказка, воплощение чистоты и невинности — каким еще способно казаться одно и то же существо?
Но аконит — цветок ядовитый, и никто не знает, кем станет вчерашняя кукла, когда придет ночь.
Песня цветов аконита - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Санэ, — улыбнулась девушка. Виделись они редко, но тепло относились друг к другу. Только отец и Посвященная могли без формальностей разговаривать с Аину. Только сюда за пределами Сердца Островка могла наведаться девушка, не испросив позволения. Прозванная за цвет глаз Соколицей, Посвященная выглядела моложе своих двадцати семи лет. В темно-серой накидке — лишь во время обрядов Соколица надевала белоснежные одежды, с оранжевым и золотым. И обстановка — простая до изумления, хоть и не бедная. Девушки- шемэ , которые служили при Храме, жили еще проще. Когда-то Хали все это неприятно поразило. Теперь она завидовала.
— Ах, Соколица, если бы и я могла, как ты…
— Невозможно.
— Как часто я слышу это слово… а еще чаще произношу его сама для себя.
— Твой отец — правитель. Ты не можешь стать Посвященной — сэрини. Благословенный здоров, храни Сущий его дни, — но даже если он не доживет до старости, тебя все равно выдадут замуж. Это важно для страны.
— Да…
— Глупенькая, — голос сестры стал ласковым. — Ты хотя бы получишь счастье иметь детей. А я отслужу свое — и буду доживать дни в почете и одиночестве. А мое место займет другая.
Хали подумала, спросила вскользь:
— Как поживает моя вторая родственница-Посвященная?
— Хорошо. Она обучает девушек-шемэ вышивать и складывать из бумаги фигурки — не впустую проводит время.
— Разве такие занятия положены в Храме?
— Не запрещены, — повела плечом Соколица. — Мы тоже можем испытывать скуку.
Хали сидела молча, сцепив руки.
— Что беспокоит тебя? — мягко спросила сестра.
— Я боюсь. Мы и так лишены права выбора, я же — особенно. Слухов о моем предстоящем замужестве еще нет?
— Я ведь не покидаю Храма. Но могу тебя утешить — об этом разговоры еще не велись. Это я знаю.
— Не знаю, кому меня отдадут. У сууру берут в дом по три жены. Это ужасно — я не смогу…
— Можешь не беспокоиться о западных соседях. Ты же не полностью крови тхай.
— Нет, нет… напротив. Здесь, в этом тихом месте, вы забыли, что такое жизнь. Они будут добиваться меня — ради союза с кочевниками.
— Отец тебя не отдаст. Если ты понимаешь — неужто не догадается он?
— Мало ли что может быть… Сууру сильны…
— Отец твой не станет покупать мир такой ценой.
Соколица протянула руку, взяла Хали за подбородок.
— Ты слишком много думаешь о том, о чем женщине думать не подобает. Как только тебе позволяют просто знать о таких вещах?
Девушка вспыхнула, но быстро совладала с собой.
— У моего отца нет сына. Я — не замена, и все же меня учили. Не знаю зачем. Иногда я думаю — только затем, чтобы сейчас указывать мне на то, что я — женщина и ни к чему не пригодна, даже со всеми своими знаниями и умом.
Соколица всмотрелась в лицо Хали. Медленно произнесла:
— Надеюсь, такие речи ты ведешь только со мной?
— Я могу сказать что угодно, — горько ответила девушка. — Разве кому-нибудь не все равно?
Соколица кивнула. Ее желто-карие в мелкую крапинку глаза словно дымка заволокла.
— Ты можешь кричать об этом на площади. Но я бы и шагу не сделала, чтобы это услышать — ради своей собственной жизни. Дитя… ты ведешь такие речи с тем, кому веришь, и заносишь отточенную лэ над их головой… Меня на днях навестил мастер Весенний Ливень, — переменила тему Соколица. — Подарил мне миниатюру с цветущим деревом. Сетовал, что нет достойных учеников. Подражатели — самое большее. Боится, что канул в прошлое золотой век художников.
Хали улыбнулась краешком губ — улыбка бледноватая, однако настоящая.
— Я люблю смотреть на его работы. От них на сердце светлее.
Скоро Хали собралась обратно. Никто ее не гнал и не ждал, и все же она не могла позволить себе подолгу находиться даже здесь.
— Побудь еще, — уговаривала Соколица. — Ты редко навещаешь меня. Скоро мы станем видеться только по храмовым праздникам.
— Я стану смотреть на тебя снизу вверх, как на облаченную высшей властью, — на миг проглянула веселая девочка и скрылась опять.
Соколица помедлила, глядя на троюродную сестру.
— Остерегайся любых влияний. Два Дома — пауки в одной норке. Пока они еще терпят друг друга, и другие Дома не определились. Но у Лисов родня получает хорошие должности. Скоро… Оберегай тех, кто тебе дорог.
— Ты сама упрекала меня, а говоришь такое…
— Да. Я женщина, и я Посвященная. Но и во мне течет капля Золотой крови.
Девушка встала, чуть поклонилась старшей сестре.
— Я буду помнить, — и вышла во дворик. Соколица провожала Хали, держась на три шага позади.
— Айэ, девочка, — беззвучно произнесли ее губы, когда девушка миновала ворота, направляясь к носилкам.
Храмовая бумага хооли — золотая…
Квартал в Аэси
— Ты правда сделал что-то со спутниками по дороге сюда?
— А правда, что ты можешь превращаться в дикого зверя?
— А ты в самом деле знаком с оборотнями и маки?
— Нет, — терпеливо отвечал он. Потом перестал. Поводил плечом — пусть думают, что хотят. Но долго еще слышал пересуды у себя за спиной.
Не сразу он в должной мере оценил, в какое место его привезли. Сюда нельзя было попасть с улицы — детей и. подростков тщательно отбирали из лучших. Но слово Отори много значило для хозяйки Сада, и она приняла мальчишку.
Здесь жили красиво и празднично. Алый квартал в Аэси — самый дорогой и яркий плод среди всех, растущих на том же древе. Все тут было особенным. Дворики располагались не спереди, а позади домов и словно состояли из одних укромных уголков. Здесь никогда не было тихо — вечно что-то звенело, наигрывало, пело, смеялось. Остаться одному надолго было еще сложнее, чем отыскать тишину.
…Он смотрел в зеркала — бронзовые или серебряные — и не понимал, кого видит. Собственное лицо казалось чужим и оттого неприятным. Тот, чье отражение он когда-то видел в озерной или речной воде, куда больше был похож на него. Этот — всегда был послушен, его часто хвалили — но похвалы обтекали его, как воздушные струйки — каменный выступ.
Их обучали многому — навыкам слуг в личных покоях, красивым движениям, ритму, ставили голос и учили говорить правильно и почтительно, рассказывать истории и читать вслух стихи; необходимому этикету, искусству составления букетов, складывания писем и просто фигурок и цветов из бумаги, умению укладывать волосы, разбираться в напитках и ароматах, одеваться. Учили распознавать, что говорит узор и покрой одежды, язык цветов и драгоценных камней…
Музыке, пению и танцам не учили особо — готовили не актеров, однако начальные навыки получали все, и более талантливые могли пользоваться ими, развивая самостоятельно.
Все это было чуждо мальчишке из лесной деревни, однако скорее привлекало, нежели отталкивало.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: