Майкл Мэннинг - Дом демонов

Тут можно читать онлайн Майкл Мэннинг - Дом демонов - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: Научная Фантастика, издательство Michael G. Manning, год 2017. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.

Майкл Мэннинг - Дом демонов краткое содержание

Дом демонов - описание и краткое содержание, автор Майкл Мэннинг, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
Мэттью — первый из человеческих волшебников, обладающий истинным наследием Иллэниэлов, тайным даром, который никто полностью не понимает. Он в одиночестве отправляется в иной мир в поисках источника их таинственных врагов. Там он раскроет происхождение их древних недругов, тайны прошлого, и, возможно, будущее человечества.
Если сумеет выжить.
В землях за гранью смерти и страдания он находит истинный источник зла, в сердце человечества и их новейшего творения. Когда ищешь знания, некоторые двери можно открыть, но закрыть их уже нельзя никогда.
18+

Дом демонов - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Дом демонов - читать книгу онлайн бесплатно, автор Майкл Мэннинг
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

— Ну, спасибо за всё. Я серьёзно.

— Э? — Его первое слово было далеко не выразительным.

Она остановилась:

— Я сказала, что ухожу. Ничего кроме «э» ты не смог придумать?

— Что? — Его состояние улучшалось — он сумел произнести настоящее слово, которое даже можно было посчитать за нормальный вопрос.

Выражение её лица стало подозрительным:

— Ты вообще слышал, что я сказала?

На это он знал ответ:

— Ты попрощалась. — Чуть погодя он даже смог задать собственный вопрос: — Почему?

Досадуя, она отозвалась:

— Потому что я ухожу.

— Это я понял, — сказал он ей. — Я хочу сказать — почему ты уходишь?

Керэн улыбнулась — она наконец заполучила его полное внимание.

— Потому что мне нужно. С тех пор, как я здесь очутилась, я была полностью зависимой. А я не такая.

— Не думаю, что кто-то тебя таковой считает, — парировал Мэтт. — Я уж точно.

— Знаю, про тебя — знаю, — заверила она его, — но именно так я себя и ощущаю. Твой мир для меня совершенно новый. Это — возможность заново переписать мою жизнь, быть кем-то новым, но я не могу этого сделать, просто принимая щедрость твоей семьи. Мне нужно пойти, искать свой путь.

— Разве ты не можешь искать свой путь… здесь?

Она покачала головой:

— Ты милый, но — нет. Мне нужно сделать это самой. К тому же, я буду не так далеко. Этот талант, который я унаследовала, означает, что я могу быть где только захочу, если я была там прежде. Я буду регулярно возвращаться с визитами, или как минимум помыться. — Блеск в её глазах сказал ему, что последнее было лишь в шутку.

Мой дар может быть чрезвычайно полезен, — добавила она. — Но мне нужно путешествовать, чтобы его развить. Чем больше мест я посещаю, тем лучше он становится. Подумай об этом — я могу проснуться, позавтракать в одном месте, а потом обед устроить на другой стороне мира. Моя жизнь может быть исключительной, но только если я буду путешествовать, чтобы сделать её реальностью. Мне нужно выяснить, что ещё есть в мире.

— Одной? Дорога может быть опасна, особенно для женщины, — предостерёг он.

Керэн засмеялась:

— Я, может, и не самая могучая волшебница, но нас лишь горстка, или так ты мне сказал. Кто может мне угрожать? А если я всё же встречу кого-то или что-то слишком опасное, как они смогут не дать мне сбежать? Я могу одним лишь усилием мысли оказаться снова здесь, где собрались самые опасные маги этого мира.

— Разве тебе не будет одиноко? — Он сам себя удивил этим вопросом. Сам он никогда не ощущал особую нужду в чьём-то обществе, однако теперь указывал ей именно на это.

— Сперва — да, — призналась она. — Но частично в этом и дело. Мне нужно завести своих собственных друзей. Я хочу знакомиться с людьми. Способность перемещаться по миру в мгновение ока означает, что я всегда могу навестить любых новых друзей или знакомых, когда захочу, но сперва их надо завести.

— А что Гэри?

— Он может остаться здесь, — сказала она ему. — Думаю, здесь он счастливее всего, когда помогает тебе. Это даёт ему ощущение цели. К тому же, кто бы захотел взять одного из родителей в свою первую поездку?

— Звучит так, будто ты много об этом думала, — сделал он наблюдение.

Она кивнула.

— Просто будь осторожна. Помни, даже шизик уязвим. Если доверишься не тем людям, то тебе могут повредить. Яды на нас действуют так же, как на всех остальных.

Керэн засмеялась, громко и долго.

— Что? — спросил он, несколько смущённый.

Наконец отсмеявшись, она ответила, хватая ртом воздух:

— Я всё хотела с тобой об этом поговорить. Это слово означает не то, что ты думаешь.

Он был весьма раздражён, когда обнаружил, что именно оно означало, и слегка смущён, когда вспомнил те случаи, когда без должного понимания использовал это слово в её мире. Его последний монолог с его противником выставился в совсем ином свете.

После этого она ушла, а он несколько минут пялился в точку, где она была, а потом вернулся к работе. Или, по крайней мере, попытался. Он обнаружил, что весь оставшийся день не мог сосредоточиться как надо. Лишь на следующий день, после обеда, он смог сфокусироваться на том, что делал.

Но он сумел. Работа его захватывала, и ничто не могло приковать к себе его внимание лучше сложной проблемы. А в голове у себя он уже переходил к проблеме следующей. Идей у него было вдосталь.

Шли дни, он оттачивал свой протез, а потом начал мастерить замену для Тессеракта Дураков — новую, улучшенную версию. Время от времени он останавливался, и обнаруживал, что гадает о том, что в этот момент делала Керэн, или что она видела, но после непродолжительных грёз он всегда возвращался к находившемуся под рукой проекту.

Почему-то он знал, что снова увидит её.

Примечания

1

англ. «FTL» — СверхСветовое Движение, движение быстрее скорости света (здесь и далее — прим. перев.)

2

англ. «alpha-strike» — в морфлоте США — удар, нанесённый всеми самолётами, которые авианосец может вооружить и запустить единовременно. Гражданским больше известно значение этого термина, перекочевавшее в настольные военные игры, где им обозначают стрельбу по цели из всех возможных орудий, с намерением вывести её из строя одним наиболее мощным ударом.

3

В оригинале ANSIS — это «Artificial Neural Symbiote Integrative System», т. е. «Интегративная Система Искусственного Неврального Симбионта»

4

Непереводимая игра слов. Англ. «hardened» означает «с увеличенной защитой», но буквально переводится как «затвердевший». Сравнение с некоей частью мужской анатомии очевидно.

5

Название по аналогии с «золотом дураков» («fool’s gold») — медным колчеданом, который не является золотом, но который легко с ним спутать.

6

Область в западной Англии.

7

Игра слов. «Tortus» (тортас, выдуманное автором слово) и «tortoise» (черепаха) пишутся по-разному, но произносятся одинаково.

8

Англ. «mad as a wet hen» — буквально «злая как мокрая курица», а в переводе «злая как чёрт».

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Майкл Мэннинг читать все книги автора по порядку

Майкл Мэннинг - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Дом демонов отзывы


Отзывы читателей о книге Дом демонов, автор: Майкл Мэннинг. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x