Гавриил Бирюлия - Море и звезды
- Название:Море и звезды
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Гавриил Бирюлия - Море и звезды краткое содержание
Море и звезды - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
- Мистер Эбб,-опросил Кокрофт,-почему вы по
сылаете два батискафа? Что будет делать третий?
- Третий не имеет специального оборудования
и команды. Это-запасной аппарат.
168
Вскоре во всех помещениях яхты раздались резкие звонки и Ларсен скомандовал:
- Все наверх!
Жизнь на острове шла по-прежнему. Все больше вставало проблем перед коллективом. Дело заклю
чалось в том, что растения вовсе не были космополитами. Каждое из них имело родину и долгую историю развития; Для некоторых из них нужно много тепла
и короткий световой день, для других-тепла требовалось меньше, но как можно больше света.
Павел понимал, что главное для растений-это
энергия солнечного луча. Но растения с севера не умели полностью ее усваивать. Их нужно было учить этому. А как это сделать? Обычный путь прививок и подвоев, как это делали в свое время Мичурин и Бербанк, имел свои преимущества, но при этом терялись ценные качества ассимилируемых растений из других широт. Можно было пойти другим путем - изменить свойства растений, вызвав в них коренные изменения наследственности. Для этого семена растений нужно было подвергать облучению и этим вызвать появление у них новых свойств, которые они затем передадут следующим поколениям. Как правило, облучения вызывали не полезные изменения, а уродства. Бывало в таких случаях
и так, что у растений появлялись и новые, очень ценные качества. Так была получена кукуруза "круглая океанская", весь ее стебель покрывался початками, но не продолговатыми, а круглыми, вернее, грушевидными. Урожайность этого сорта была в пять раз больше обычных сортов. Понятно, что для получения таких ценных результатов приходилось испытывать разные способы:
известные и совсем новые. Любая удача, хотя бы и небольшая, радовала коллектив, каждый понимал, что даже в небольшом шаге вперед есть и его доля участия.
Несмотря на огромный размах исследовательской
работы на острове, молодежь, которая в основном-то
и вела эту работу, находила достаточно времени и повеселиться. Люди постарше, вроде Павла и Ли, трудились так, что отдыхали лишь по настоянию врачей.
Павел работал еще самозабвеннее. В это время он особенно сблизился с Ли. Совместная работа с другом приносила радость.
109
В последнее время у Ли всегда наводились пробле
мы, которые требовали личного участия Павла; то это были опыты с искусственным грунтом для трепангов, то организация опытного рыбор.азводного завода для создания новых стад лососевых в Тихом океане. Как бы там ни было, но время Павла было занято до предела.
Как-то раз, после долгого дня работы, Павел сидел на веранде у Ли. Ли рассказывал:
- Тысячи три или четыре лет назад в Китае жил
юноша, сын мандарина Ю-фу. С детства он любил девушку, прекрасную Мей. Когда молодые люди стали взрослые, Ю-фу бросился к ногам отца и оказал, что Мей ему дороже самой жизни и о.н просит ее руки. Старый мандарин был мудр и понимал, что лучше, когда река жизни течет ровно, без порогов, и оя дал овое согласие.
Был назначен день свадьбы,. пригласили гостей не
только из этого города, но и из соседних. Наконец состоялся свадебный пир. Гостей было так много, что пировали в обширном саду мандарина. На деревьях висело десять тысяч фонариков, а в вечернем небе играли фейерверки. Под конец праздника, перед тем как молодые супруги должны были удалиться к себе, гости стали просить прекрасную Мей последний раз станцевать танец розы. Никто не танцевал этот танец лучше ее. И вот в самый разгар танца, когда юноши горящими
глазами следили за каждым движением Мей, а старики в такт музыки покачивали головами, у ворот забили барабаны и в сад на коне въехал император Китая
и его приближенные. Все гости и мандарин пали ниц. Однако император не обращал ни на кого внимания,
а смотрел на прекрасную Мей, которая от неожиданности так и застыла в танце. Но это продолжалось недолго. Император сделал знак," и тотчас к прекрасной Мей подбежали слуги и усадили девушку в расшитый золотом паланкин. Император повернул коня, снова загремели барабаны, и кавалькада покинула сад. Старый мандарин дополз на коленях до ворот и оставался так стоять до тех пор, пока барабаны не затихли вдали.
Гости в это время не отрывали лбов от земли. Все знали, что если бы император сделал другой знак, то
в саду оказалось бы столько отрубленных голов, сколько было гостей.
не
На следующее утро Ю-фу пришел к отцу и, бросив
шись перед ним ниц, оказал:
- Достопочтенный батюшка, благослови своего бед
ного сына. Я решил вернуть себе прекрасную Мей или погибнуть.
Старый мандарин, зная, что занозу из сердца не вытащишь, благословил сына и с грустью расстался с ним.
Придя в Пекин, Ю-фу узнал, что его Мей теперь
любимая жена императора и попасть за стены Гугуна невозможно. Отчаявшись, он решил покончить с собой, бросившись в святое озеро, как это делали все:в его положении. Однако, когда он взошел на мастик, пересекавший озеро, ему встретился монах и сказал:
- Прекрасный юноша, ты забыл одно дело. Преж
де пойди к старику У-вею и посоветуйся с ним, а уж потом принимай решение.
Ю-фу послушался монаха. Много дней шатал Ю-фу
по пыльным дорогам страны, пока, наконец, не пришел
к подножию большой горы, покрытой красными цвета
ми шиповника. В пещере Ю-фу увидел старца, кормившего птичек. Рассказал Ю-фу ему свою историю и спросил-есть ли способ вернуть себе Мей.
- Конечно!-воскликнул У-вей.-Нет ничего про
ще. Для этого нужно только терпение.-У-вей протя
нул руку, и в ней оказался цветок шиповника, а в другой красный камень.
- Вот,-сказал У-вей,-возьми этот камень и этот цветок, вернись в Пекин, наймись в мастерскую и сделай из камня такой же цветок. Принеси его сюда, и я скажу, что тебе делать дальше.
Поблагодарил старта Ю-фу и сделал все так, как
оказал тот.
Долго рассказывать о том, как трудно вначале
пришлось Ю-фу: работал он за горсть риса, делал все по дому, трудно было освоить мастерство, часто ломались резцы. Но прошло четыре года, и сделался Ю-фу
хорошим мастером и, наконец, из красного камня вырезал цветок шиповника, в точности похожий на тот, что дал ему У-вей. Тогда вернулся Ю-фу к старду, отдал ему цветок, и У-вей сказал:
- Теперь ты на правильном пути. Возьми вот это,
и старец показал на большую глыбу нефрита у своих йог,-это камень вечности, ибо время не разрушает его
111
красоты. Поселясь на берегу Вам-aiy и сделай из этого камня три разных шара так, чтобы один был в другом.
А в самой середине внутреннего шара вырежь из камня прекрасную Мей. Когда кончишь работу, ты увидишь. что рядом с тобой твоя любимая.
Поблагодарил Ю-фу мудрого старца, нанял носильщиков и отправился на берега Ва.м-iny. Построил там хижину. С великим рвением он принялся за работу. Хотелось ему поскорее увидеть свою любимую. Действительно, работа подвигалась быстро. Но еще быстрее щло время. Чтобы жить, он делал еще кое-какие поделки и прославился как великий мастер на весь Китай.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: