Майкл Коуни - Р26/5/ПСИ и я [сборник]
- Название:Р26/5/ПСИ и я [сборник]
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:2008
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Майкл Коуни - Р26/5/ПСИ и я [сборник] краткое содержание
Сборник включает шестнадцать рассказов, пять из которых публикуются на русском языке впервые.
Р26/5/ПСИ и я [сборник] - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Началась работа. Тут и там рябили воду прыжки рыб, выныривали горбатые спины дельфинов, гнавших стадо. Дэн что-то проворчал, прыгнул в старенькую резиновую шлюпку и быстро греб от берега, между загонов. Порыв ветра с дождем хлестнул по пляжу. Какого черта я здесь делаю? У меня полно хлопот на слитовой ферме, а я вот заявился в забытую Богом дыру ради хорошенькой дочки океанолога, заделавшегося рыбаком! Всегда у меня ума было мало, до и того лишился.
Миранда Марджорибэнкс выбралась из своего грузовика и подошла к нам, полы длинного дождевика хлопали ее по лодыжкам.
– Ужасная погода, мистер Сагар! – прокричала она, точно я глухой.
– Как Милашка? – прокричала в ответ Диана.
– В хорошем состоянии.
Мы следили, как Дэн сражается с загонами, открывает ворота, свешиваясь за борт своей вертлявой лодчонки. Рискованное занятие! Скоро весь узкий канал кишел рыбой – дельфины загоняли добычу в лагуну. Огромный лосось отчаянным прыжком вымахнул неподалеку от нас и шлепнулся у самых ног Миранды. Она брезгливо отпихнула рыбину ногой. Из воды вынырнул дельфин, выбрался на причал и подобрался к Диане. Наклонясь, она ласково погладила его по голове. Дельфин нежно терся о нее носом, щелкая и посвистывая.
Диана защелкала, засвистела в ответ. Надо же!
– Я и не знал, что ты умеешь говорить с дельфинами, – сказал я.
– Совсем немножко, – улыбнулась она. – Но им, похоже, нравятся мои старания. Диана бросила на меня странный взгляд. – А теперь ты его слышишь?
– Нет. Теперь – нет.
– Он все еще говорит, только на слишком высокой для людей частоте.
– Но ведь ты его слышишь.
Диана вытянула губы трубочкой. Я ничего не расслышал, но дельфин внимательно глянул на нее.
– Ну да, – сказал она, – слышу. Нас в колледже Управления очень многому учили. И кое в чем даже изменили… Тем или иным способом улучшили восприятие всех наших чувств. Просто для того, чтобы мы были лучше готовы ко всему, что может с нами случиться. В общем, мы немножко супермены… – Уголки ее губ грустно опустились. Очень скоро ей предстояло покинуть все это.
Дэн, неистово работая веслами, метался меж загонов, запирал одни ворота, распахивая другие, чтобы впустить новые косяки рыбы.
– Отличный улов! – прокричала Миранда.
– Вот на этом вчера и подвел нас Милашка, – сказала Диана. – Мы и оглянуться не успели, как половина рыбы плыла уже себе вдоль берега, а он с дурацким видом восседал на пляже. И хуже всего, что это уже не в первый раз.
Время шло. Появился Дэн, у него ручьями стекала вода.
– Пойдем в дом, – сказал он и сделал вид, что только сейчас заметил Миранду. – А, это вы! У меня этим утром еще не было времени отобрать для вас рыбу. Может, как-нибудь в другой раз?
– Дорогой мой, я не стану ездить впустую туда и назад по такой мерзкой погоде.
Дэн фыркнул.
– Ну, папочка! – поспешно вмешалась Диана. – Это же займет считанные минуты.
– Ну ладно, ладно. Так что же вам нужно?
– Гм, – протянула Миранда, – сейчас большой спрос на хвостоколов…
– Господи, вот уже чего нет, того нет. Лэн глянул на нее с нескрываемым отвращением. – Пару лососей, может быть. Или треска.
– О, не думаю, чтобы кого-нибудь заинтересовала ручная треска. Неужели у вас не найдется чего-нибудь более… экзотического?
– Кажется, я приметил в улове парочку гренландских акул. Повторяю – кажется.
– Прекрасно. А также – все интересное, что ни найдете.
Диана издала несколько звуков и нагнулась с причала. Я заметил, как в воде мелькнули хвостовые плавники, потом дельфины исчезли. Дэн, снова что-то ворча, уселся в резиновую лодку и погреб к загонам. Скоро он вернулся, и мы собрались вокруг узкого слипа. Неподалеку кружили две крупные рыбины, то и дело пытаясь прорваться к открытой воде, но бдительные дельфины всякий раз их отгоняли. Умницы эти дельфины! Только будут ли они так умелы, когда Диана уедет и некому будет говорить с ними на их языке? Дэн взял острогу и вошел в воду, тыкая вокруг себя острогой.
Вода вскипела. Черный силуэт метнулся у самых ног Дэна. Он нанес удар острогой и с трудом поволок добычу к слипу. Диана спрыгнула в воду с шестом, оканчивающимся большой проволочной петлей, и погрузила шест под воду. Небольшое замешательство – и вдруг Дэн завопил и с ужасающим плеском опрокинулся на спину. Едва сдерживая смех, Диана втащила на слип хвост черного чудовища. Дэн, с трудом поднявшись на ноги, ухватился за голову рыбины. Скоро она целиком лежала на причале, хватая ртом воздух и злобно выкатывая на нас глаза. Омерзительная тварь, достаточно уродливая, чтобы удовлетворить самого пылкого любителя рыб. Из ее жаберных щелей сочилась кровь.
Дэн и Диана уже выволакивали на сушу вторую акулу; на сей раз выпало окунуться Диане. Она выбралась на причал, смеясь, но у ее отца настроение портилось на глазах. Он яростно бил по воде острогой, подцепляя диковинную губастую рыбину с глазами навыкате, длиной в метр. Я всегда удивлялся, как это у людей достает хладнокровия плавать в здешних водах.
– Забирайте вы их поскорее в свой бак, – проворчал Дэн. – Они, между прочим, родились на свет без этих ваших чертовых оксигенаторов, и вы это отлично знаете.
– Да, но этих я не возьму.
Время словно остановилось. Дэн побледнел. Острога со стуком упала на причал.
– Что вы сказали? – почти ласково переспросил он.
– Эти экземпляры повреждены. Поглядите только на их жабры! Я не смогу продать их. Мои клиенты привыкли получать все самое лучшее.
– Их можно вылечить, – процедил Дэн с видом убийцы.
– Вне всякого сомнения. Однако это слабое утешение, потому что покалеченная рыба годится только на корм. Бросьте их назад в воду. Я их не возьму.
– Вы их заказали, и вы их купите.
– Ошибаетесь, – надменно сказала Миранда. – Я только хотела взглянуть на них. Я на них посмотрела и теперь возвращаю назад. Это привилегия каждого покупателя. Всего доброго, мистер Уэстэвэй. Всего доброго, мистер Сагар. И вам, Диана. – Она повернулась и, хлопая полами плаща, пошла к грузовику.
– Стой, где стоишь! – гаркнул Дэн и, в три шага настигнув Миранду, схватил ее за руку.
– Пусти, животное! – взвизгнула она.
– Папа! – предостерегающе крикнула Диана.
– Всем известно, что ты величайший сноб на всем Полуострове, – сдержанно продолжал Дэн, крепко держа за руку свою невольную слушательницу. – И друзей у тебя нет с тех пор, как ты разругалась со снобом номер два, Кариокой Джонс. К тому же, ты бессовестная торгашка и живешь за счет самого большого сумасбродства, если не считать полетов на планерах. Ты богатеешь, уговаривая легковерное дурачье, что нет ничего лучше ручных рыб. Поскольку твои так называемые питомцы плохо приспособлены к жизни на суше – а не надо быть океанологом, чтобы это знать – ты удваиваешь доходы, продавая их обеспокоенным владельцам сменные оксигенаторы, увлажнители, зуболечебные приборы, присыпку, соляные и железные пилюли, витамины и прочую дребедень. А если рыбы все еще продолжают подыхать, ты берешь их в питомник под свое наблюдение и получаешь за это жирный куш. Ты – скряга, шарлатанка, позор профессии ветеринара!
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: