Фрэнк Герберт - Машина бытия
- Название:Машина бытия
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Литагент АСТ
- Год:2020
- Город:Москва
- ISBN:978-5-17-113670-3
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Фрэнк Герберт - Машина бытия краткое содержание
Снова и снова, облекая свою мысль в простые или весьма замысловатые сюжеты, Фрэнк Герберт задает читателю «проклятые» и бессмертные вопросы: что есть человек? Что такое разум и достаточно ли одного только разума, чтобы достичь понимания с иными формами жизни? Где проходит грань ответственности ученого за его изобретение? И что в конце концов спасет этот странный жестокий мир: гуманность, красота, совесть – или просто любовь?
Не ждите – готовых ответов Фрэнк Герберт вам не предложит. Вам предстоит найти их самостоятельно.
Машина бытия - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Лейтенант выглядел смущенным.
– Есть, сэр.
– И еще, лейтенант, остановите последний вездеход и скажите водителю забрать то, что вы сейчас соберете.
– Есть, сэр.
Лейтенант поспешил прочь.
Пейдж снова повернулся к Халсеру, который уже прикрепил излучатель к треножнику и теперь стоял рядом с ним.
– Все готово, сэр, – сказал Халсер. – Подсоединить кабель?
– Как вы думаете? – спросил Пейдж.
– Мы готовы, насколько это вообще возможно.
– О’кей. Подсоедините кабель и ждите. Держите выключатель в руках.
Халсер выполнил приказ. Теперь, по мере приближения заключительного этапа испытаний, у него начинали дрожать ноги, и он был уверен, что все видят, как сильно он нервничает.
В сарае воцарилась напряженная тишина.
Подошли генерал Сэвидж и его гость. Генерал объяснял теоретические основы работы излучателя.
Гость кивал.
Вблизи этот человек казался не менее суровым и непреклонным, чем генерал Сэвидж – только еще жестче. На его лице из-под угрюмых темных глаз выступали, словно два горных хребта, резко очерченные скулы.
Генерал Сэвидж указал на черную груду взрывчатки вдалеке.
– У нас там приборы вместе с взрывчаткой, сэр. Кабели соединяют их с записывающей техникой здесь, в сарае. Мы планируем протестировать несколько типов взрывчатых веществ, в том числе керосин, бензин и машинное масло. Все, что смогли достать, кроме атомной взрывчатки. Но если это взорвется, будет ясно, что излучатель сработает и с атомной.
Гость заговорил, и звук его голоса напоминал скрип бревна, которое волокут по гравию.
– Мне дали понять, что… если теория верна… этот излучатель будет воздействовать на любые зажигательные вещества, в том числе и уголь.
– Да, сэр, – подтвердил Сэвидж. – Уголь тоже должен загореться. У нас есть несколько кусков в мешке сбоку. Его не видно из-за снега. Но наши приборы покажут, что именно подвергается воздействию… – Он покосился на Халсера. – Если это сработает.
Вернулся полковник Пейдж, проверявший записывающее оборудование.
Сэвидж повернулся к полковнику.
– Все готово, Эд?
– Да, генерал. – Он посмотрел на Халсера и кивнул. – Вперед, Ларри. Включайте.
Халсер нажал на выключатель, непроизвольно закрыв глаза, затем резко открыл их и уставился на взрывчатку вдали.
Излучатель низко загудел.
Пейдж обратился к генералу:
– На то, чтобы все подействовало, может понадобиться вре…
Не успел он договорить, как груда взрывчатки задрожала и с ревом занялась пламенем. Полковник Пейдж уставился на взрыв, беззвучно, одними губами заканчивая слово: «…мя».
Место, где находилась взрывчатка, окутали дым и пыль.
За спиной у Халсера раздался дребезжащий голос гостя:
– Вот вам и вся перестрелка, генерал. Вся перестрелка.
– Этого мы и боялись, сэр, – ответил Сэвидж. – Но теперь делу уже ничем не поможешь. – В голосе его звучала горечь.
Разочарование, явно прозвучавшее в голосах генерала и сурового незнакомца, поразило Халсера. Повернувшись, он увидел, что лейтенант, которого Пейдж отругал за нарушение правил безопасности, яростно пытается погасить загоревшийся нагрудный карман. Окружившие его люди смеялись и пытались помочь.
Пейдж бросился к записывающим устройствам, проверяя каждое из них.
Халсер вдруг осознал, почему лейтенант так странно себя ведет. «Спички! Он забыл избавиться от спичек, после того как полковник отобрал у него зажигалку!» Халсер глянул туда, куда полковник бросил зажигалку, и увидел черное пятно на снегу.
Вернулся Пейдж, проверявший записывающие устройства.
– Насчет угля пока непонятно, но, насколько мы можем судить, на все остальное в куче излучатель подействовал! – Он обнял Халсера за плечи. – Этот молодой гений выиграл для нас войну.
Сэвидж повернулся и угрюмо посмотрел на Халсера.
Человек в гражданском фыркнул.
Но Халсер смотрел на образовавшийся при взрыве кратер, и на лице у него появилось выражение эйфории.
Туда уже направились техники, тщательно проверяя наличие невзорвавшихся фрагментов.
Генерал и его гость обменялись взглядами, которые могли означать что угодно.
Сэвидж передал по радио запрос о транспорте.
Вскоре к месту проведения испытаний с ревом подъехало несколько вездеходов.
Сэвидж крепко ухватил Халсера за локоть.
– Вам лучше поехать с нами. Вы теперь ценное имущество.
Халсер мысленно вернулся к странному разговору между Сэвиджем и его гостем сразу после взрыва. Его неприятно поразила подозрительная грусть в голосе генерала. «Может быть, старый бойцовский пес просто не хочет, чтобы все заканчивалось?» Нет, глядя на генерала, он понимал, что дело не в этом.
Они мчались по пустошам к базе. Халсеру было неуютно сидеть между генералом и его гостем. Никто явно не желал обсуждать результаты испытаний. Вокруг не чувствовалось радостного удовлетворения, и от этого Халсеру было не по себе. Он уперся взглядом в затылок водителя, но это не помогло.
Они прошли в кабинет генерала, овальную комнату без окон. По стенам были развешены карты. Низкая ширма разделяла помещение на две части: в одной стояло два пустых стола, а в другой три рабочих стола, один из которых находился чуть поодаль от других. Они подошли к отдельному столу.
Сэвидж указал на гостя.
– Это мистер Слейден. – Перед словом «мистер» он слегка замялся.
Халсер подавил желание отдать честь и пожал гостю руку. У того была крепкая хватка и гладкая ладонь.
– Проинформируйте его, генерал, – сказал Слейден хриплым голосом, привыкшим отдавать приказы. – Я соберу своих людей и снаряжение. Нам пора возвращаться.
Сэвидж кивнул.
– Благодарю, сэр. Сейчас займусь.
Слейден задумчиво посмотрел на Халсера.
– Убедитесь, что он ясно понимает, что только что произошло. Мне кажется, он об этом не подумал.
– Да, сэр.
Слейден ушел.
Халсер почувствовал странное сосущее ощущение в животе.
– Не люблю я все это чинопочитание, Халсер, к тому же у нас мало времени, – сказал Сэвидж. – Придется на несколько минут забыть об армейских формальностях.
Халсер молча кивнул.
– Вы осознаете, что только что произошло? – спросил Сэвидж.
– Да, сэр. Но я не могу понять, почему вас не радует тот факт, что у нас теперь есть оружие, при помощи которого мы можем выиграть войну. Это…
– Мы не уверены, что у нас есть именно такое оружие. – Сэвидж сел за стол и взял книгу в красном кожаном переплете.
– Хотите сказать, противник…
– Умные идеи вроде вашей практически носятся в воздухе, Халсер. Возможно, противник уже располагает таким оружием или они над ним как раз сейчас работают. Иначе я бы похоронил этот ваш проект. Видите ли, стоит человеку осознать, что что-то достижимо, он не успокоится, пока не достигнет этого.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: