Пол Андерсон - Миры Пола Андерсона. Том 9
- Название:Миры Пола Андерсона. Том 9
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Поляриc
- Год:1996
- Город:Рига
- ISBN:5-88132-168-5
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Пол Андерсон - Миры Пола Андерсона. Том 9 краткое содержание
Содержание: От издательства Три сердца и три льва, роман, перевод с английского Э. Гюннера
Буря в летнюю ночь, роман, перевод с английского Т. Голубевой
Миры Пола Андерсона. Том 9 - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Перестань!
— Ты не понимаешь… грубая страсть испортила все…
— Но ты же не мраморная статуя! Это мрамор не может пасть жертвой страсти… но он и не движется, не страдает, не дарит цветы девушкам и не умеет заботиться о любимых… — Помолчав, она добавила: — И не мучай меня больше. Если ты считаешь, что хоть чем-то мне обязан, то давай поговорим о завтрашнем дне.
— Завтра… да… — Он расправил плечи. — Ты показала мне сломанный посох Просперо, который отыскал Калибан — по указаниям Ариэля и по твоему желанию… Но знаешь ли ты, как сделать его вновь целым?
Руперт не заметил, что при этих его словах на лице Дженифер мелькнуло разочарование; но девушка справилась с собой и ответила:
— Ответ на этот вопрос должен найтись в книгах Просперо, так говорит Ариэль, и он знает, где лежат эти книги. Когда он плавал под водой в виде светящейся рыбки, он нашел их — они лежат в песке, не слишком далеко от берега, и смотрят на них лишь осьминоги. Книги слишком тяжелы, и Ариэлю не поднять их… он даже не может обвязать их веревками, потому что песчинки, засыпавшие их, чересчур остры для него… а Калибан не может нырнуть за ними, там глубоко… Руперт кивнул:
— «И даже свинцовый лот не погрузится туда, где я захороню свои книги», — сказал колдун и сделал именно так. Я помню, это упоминается в хрониках. Но мне кажется, все же есть способ достать их.
— Ты думаешь только о своем долге, и ни о чем больше? — печально спросила Дженифер. — Ну скажи мне, что ты любишь меня так же, как я люблю тебя!..
— Что я люблю… — Руперт повернулся к ней. — Но я действительно люблю тебя, милая Дженифер!
— О Боже, а я и надеяться не смела… — прошептала она, прижав руки к груди, словно испугавшись, что ее сердце выпрыгнет наружу. — Ты и вправду сказал это… и назвал меня милой… ох, что-то у меня голова закружилась, и в ушах звенит… А я-то все время думала — он добр ко мне, но лишь по-братски, не больше…
— Но до сегодняшнего дня я и сам не понимал этого, — медленно произнес принц. — А если и понимал, то старался не думать, гнал от себя эту мысль — потому что я не так тверд духом, как ты. — Он крепче прижал к себе девушку. — Если ты выйдешь за меня замуж… возможно, это будет морганатический брак… Нет! Это будет брак перед Небесами! Ты должна стать матерью королей!
— Да не все ли равно, если дети будут нашими детьми?!
Он наклонился к девушке и поцеловал ее. Потрескивали огоньки в лампах, бормотал что-то ветер у порога пещеры… Оторвавшись наконец от губ Дженифер, Руперт сказал:
— Лучше нам все-таки лечь спать, чтобы набраться сил для завтрашнего дня, хотя теперь мне ни один день не будет казаться трудным, ведь ты рядом… Спокойной ночи, моя звезда!
Она изумленно глянула на него:
— Куда это ты собрался?
— На улицу…
— Но твоя постель здесь, — она показала в угол.
Покраснев, Руперт отодвинулся.
Она серьезно и нежно посмотрела ему в глаза:
— Я навеки твоя, всегда, в любое время…
Он отчаянно затряс головой:
— Я не сделаю ничего такого, что повредило бы чести моей Дженифер. Да, я часто ошибался, но я не хотел этого…
Девушка ласково поцеловала его и взъерошила ему волосы. Негромко рассмеявшись, она сказала:
— Прекрасно, я ценю твою скромность. Но мы погасим свет, прежде чем раздеться, и тут достаточно одеял для двоих, да между постелями не меньше ярда, сам видишь… а может, целая миля, лига, весь земной шар… Но я смогу дотянуться до тебя рукой.
Поколебавшись, он все же кивнул, улыбнувшись:
— Придется уступить.
Она обошла пещеру, гася лампы.
— Знаешь, я вдруг почувствовала, как сильно устала, — пожаловалась она. — Мне кажется, я умру, как только лягу… но это будет счастливая, счастливая смерть, я не заслужила ничего подобного…
Руперт не отрывал от нее глаз.
— «Закончены наши пиры, — негромко произнес он. — И актеры, как и предсказывал я, оказались лишь духами, а теперь растаяли в воздухе, в прозрачном воздухе; и, словно воздушный замок, рухнула заоблачная башня, и рассыпались великолепные дворцы, и торжественные храмы, и сам земной шар, да и все живущее на нем, и увяла ненужная пышность, не оставив мучительных воспоминаний… а мы остались, словно бездомные капли, и наши крохотные жизни — всего лишь сон…»
Дженифер остановилась, изумленная.
— Чьи это слова?
— Старого Просперо.
— Как это грустно и как прекрасно! Я никогда не слышала ничего подобного.
— И впредь не услышишь, если не примешься читать труды Великого Историка. Мы живем в смиренном и строгом веке, и язык наш беден и убог; мы просто каркаем, как вороны на пустынных зимних полях. — Руперт помолчал немного. — Ну, во всяком случае, так можно сказать обо мне. Но ты… нет, тебя не сравнишь с вороной, ты — словно ястреб, я уже думал как-то об этом… твое красноречие сродни стремительному полету. Я могу лишь поклоняться твоей проносящейся мимо тени.
— Нет, Руперт, мое оперение куда скромнее твоего.
Он искренне рассмеялся, а потом так же искренне зевнул.
— Ох, ладно, любимая, пора отдохнуть. И мир, и время не могут обойтись без ворон.
Недалеко от берега
День был тихим, безветренным. Остров лежал под лазурным небом, словно огромный изумруд. В воздухе порхал Ариэль, весело махая яркими крылышками. Остальные работали, обливаясь потом.
Тартана покоилась на воде, не нуждаясь в якоре; паруса были убраны. К основанию мачты прикрепили прочный шест; от другого его конца тянулись веревки, перекинутые через блок. На этих веревках было подвешено странное сооружение: огромная просмоленная бочка без дна, внутри которой крепились к стенкам мешки с песком. Вес бочонка заставлял лодку слегка крениться.
— Стоп! — крикнул Ариэль. — Стоп! Оставьте ее здесь… нет, промахнулись. Назад… немножко назад… самую чуточку… вот, хватит! Теперь он висит правильно. Если учесть глубинное течение… да, он опустится там, где надо. — Эльф вернулся на судно и устроился на скамье, тревожно оглядывая всех. — Но я ведь не умею видеть будущего, друзья. И не знаю, выдержат ли обручи и клепки, или твои легкие и ребра, Руперт… вдруг ты останешься лежать погребенным на дне?
Руперт ответил взволнованным тоном:
— Но я отправляюсь туда в отличной компании: со мной мой Бог, молитвы моей леди… чего же мне бояться?
Принц был одет в одни лишь бриджи; на поясе у него висел нож. Руперт наклонился к Дженифер и поцеловал ее.
— Я скоро вернусь, с книгами в руках, — сказал он. — И, может быть, с жемчужиной для тебя.
— Мне нужен лишь ты… и ничего больше. Удачи тебе! — с трудом выговорила она.
Руперт взялся за поручни.
— Ну, вперед!
— Хозяин, умоляю, позвольте мне туда отправиться! — воскликнул Уилл. — Вы нужны королю!
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: