Арпад Балаж - Космическая чума
- Название:Космическая чума
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Эя
- Год:1993
- Город:Кишинёв
- ISBN:5-86892-156-9
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Арпад Балаж - Космическая чума краткое содержание
Какие формы принимает жизнь на других планетах, в других звездных системах? Какой будет наша встреча с иными существами? Будут ли это инопланетяне? Или, может быть, мутанты, живущие рядом с нами, но совсем па нас не похожие?
В сборнике собраны лучшие произведения зарубежных писателей-фантастов, в которых они пытаются, каждый по-своему, ответить на вопросы.
Оглавление
• Рэй Брэдбери. Куколка (рассказ), стр. 3-20
• Джеймс Блиш. Поверхностное натяжение (повесть), стр. 21-70
• Дин Маклафлин. Братья по разуму (повесть), стр. 71-116
• Роджер Желязны. Ключи к декабрю (рассказ), стр. 117-134
• Джон Кэмпбелл. Кто ты? (рассказ), стр. 135-153
• Джей Х. Уильямс. Хищник (рассказ), стр. 154-162
• Пол Эш. Длинный Меч (повесть), стр. 163-197
• Фредерик Уоллес. Зверушка Боулдена (рассказ), стр. 198-212
• Джеймс Шмиц. Сбалансированная экология (рассказ), стр. 213-225
• Джеймс Шмиц. Дедушка (рассказ), стр. 226-245
• Арпад Балаж. Встреча (рассказ), стр. 246-248
• Джордж О. Смит. Космическая чума (роман), стр. 249-394
• Бен Бова. Ветры Альтаира (повесть), стр. 395-467
• Лестер дель Рей. Крылья ночи (рассказ), стр. 468-482
• Стенли Вейнбаум. Планета-паразит (рассказ), стр. 483-506
• Стенли Вейнбаум. Лотофаги (рассказ), стр. 507-529
• Маршалл Кинг. На берегу (рассказ), стр. 530-542
Космическая чума - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
– Стив, – выдохнула мисс Фарроу, – тот человек, которого ты сбил…
– Когда я отъехал, он был уже на ногах, – сказал я уверенно.
– Знаю, – проговорила она, обернувшись ко мне. – Я проникла в его мозг. Его не задело. Боже! Что мы делаем? – ее голос поднялся до визга.
– Точно не знаю, – сказал я. – Думаю, что делать дальше.
– Но, Стив, что мы можем сделать?
– Поодиночке или вдвоем, – очень мало. Но мы можем убраться подальше от этого хайвэя, потом убедим четвертого, пятого, пятнадцатого, тысячного. А тогда вновь выйдем на сцену.
– На это уйдет время.
– Конечно. Но мы попробуем. Посмотрим, сколько времени угробим на первый раз.
– Но чего они хотят? – спросила она.
«Этого я сказать не могу. Я не могу сказать многого – как, где и почему. Но знаю, что мы уже завязли в этом деле и отступать поздно» – подумал я.
Можно было бы попробовать на Торндайке. Он бы поверил, если бы мы его нашли. Еще не плохо бы вызвать ФБР. Группу, которая вышла на меня. Парочку хладнокровных типов, которые были способны просеять миллионы тонн песка, чтобы найти один нужный уголек. Они бы выслушали.
Мисс Фарроу взглянула на часы. Я прощупал их прежде, чем она отозвалась и сказала:
– Одиннадцать часов.
– Вызовешь? – спросила она.
– Нет, – сказал я. – Слишком поздно. Это ведь Нью-Йорк. Группа не будет готова тут же приступить к работе.
– И что же делать?
– Если я наберу номер ФБР и скажу; «Вы готовы?», то между вопросом и ответом пройдет восемь часов. Слишком многое может с нами случиться за это время. Но если я вызову их утром, мы, возможно, сможем продержаться до их прибытия, остановившись в каком-нибудь людном месте. Дошло?
– Звучит вполне резонно.
– На том и порешили.
Я прижал педаль газа к самому полу и, превышая скорость, помчался к Денверу.
Мы въехали в Денвер где-то около полуночи и немного поплутали, пока не обнаружили гостиницу, удовлетворявшую наши запросы. Она была достаточно большой, чтобы помешать открытым действиям «врага» и, к тому же, мертвой зоной, которая препятствовала чтению мыслей, пока мы спали.
Посыльный одарил нас презрительным взглядом, когда мы зарегистрировались порознь, но я разрешил ему думать все, что заблагорассудится. Лучше пусть думает хуже, чем есть на самом деле. Он прошествовал в комнату мисс Фарроу на девятом, надеясь на хорошие чаевые – не за службу, а за то, чтобы оставить нас одних. Наконец он устал выдвигать ящики, проверять лампочки и поправлять полотенца, и проводил меня на двенадцатый. Я выдворил его с пятью монетами в кулаке.
Если он ожидал, что я спущу его по ступеням, как только он появится у слухового окна, то глубоко ошибался, – я упал как подкошенный и первый раз за последние несколько недель забылся глубоким сном, не нарушаемым судорожными кошмарами. Теперь, имея под ногами твердую почву, я мог наметить какие-то конкретные действия.
Я велел разбудить меня в восемь часов, но сон оказался таким глубоким и крепким, что очнулся уже в семь тридцать. Я торопливо оделся, побрился и решил отложить восьмичасовой звонок. Потом я поднял трубку и попросил телефонистку соединить меня с номером 913.
Трубка взревела грубым, разъяренным мужским голосом. Я рассыпался в извинениях, но парень грохнул трубкой так сильно, что у меня зазвенело в ушах.
Я раздраженно теребил рычажок аппарата, и, когда телефонистка ответила, выговорил ей за ошибку. Она выслушала мои претензии и потом сказала умоляющим голосом:
– Но я вызвала 913-й, сэр. Я попробую еще раз.
– Я хотел сказать ей, чтобы попробовала без всяких «еще раз», но не стал. Я попытался мысленно пробраться через мрак к ее пульту, но не смог продвинуться и на фут. Едва дождавшись, когда она установит связь, я услышал гудок на другом конце. Потом тот же голос, похожий на рев быка, изверг массу точных сведений о людях, звонящих частным гражданам среди ночи, и в середине моих извинений вновь повесил трубку. Я остался ни с чем и потребовал телефонистку соединить меня с администратором. Ему я высказал свои претензии.
– Одну секундочку, сэр, – сказал клерк. Через полминуты он отозвался вновь.
– Простите, сэр. Но у нас не значится никакой Фарроу. Может, я вас плохо расслышал?
– Да нет, же, черт побери! – взорвался я. – Фарроу, Ф – Френк, А – Артур, Два Р – Роберт, О – Оливер, У – Уолтер.
Я увидел регистр, проследил за стрелкой, остановившейся на комнате номер 913, и увидел, что она занята. Потом тот же механизм проводил меня к моей комнате 1224 на двенадцатом.
Наступила мертвая тишина. Затем он сказал:
– Вас зовут мистер Корнелл. Зарегистрированы в комнате 1224 прошлой ночью приблизительно около четырех минут пополуночи.
– О себе я все знаю. Это именно я. И если вы меня зарегистрировали около четырех минут пополуночи, то мисс Фарроу зарегистрировали около двух пополуночи, потому что чернила на ее карточке еще не просохли, когда я записывал свое имя. Мы прибыли вместе, мы путешествовали вместе. Как это понимать?
– Я не знаю, сэр. У нас нет постояльцев с именем Фарроу.
– Посмотрите получше! Неужто у вас нет никого с именем Фарроу?
– В регистрационном журнале передо мной – никого. Может быть, в прошлом…
– Оставьте в прошлом. Что за тип живет в 913-м?
Регистратор проинформировал:
– Комната 913 занята мистером Горацием Вестфилдом более трех месяцев. Ошибки быть не может. – Его голос звучал профессионально дружелюбно, и я понял, что он забудет мои претензии, как только телефонная трубка ляжет на рычаг.
– Ладно, – оборвал я разговор. Потом прошел к лифтам, двигаясь словно в полусне. В глубине моего желудка начал формироваться холодный и тяжелый ком. Спина покрылась испариной, и пот начал капать с лопаток, ледяным градом бить по спине в нескольких дюймах над поясом. Лицу стало холодно, но, когда я провел по нему ладонью трясущейся руки, то обнаружил, что оно покрыто липким потом. Все вокруг стало чудовищно жутким.
– Девятый, – сказал я лифтеру хриплым голосом.
Может это просто такой яркий сон – подумал я, – и стоит мне вернуться в свою комнату, как все пойдет по-старому.
Лифт замер на девятом, я вышел в коридор и постучал в дверь комнаты 913.
Дверь отворилась, оттуда высунулась громадная небритая горилла и проревела:
– А! Опять этот упрямый субчик?
– Послушайте, – сказал я терпеливо. – Прошлой ночью в этом отеле зарегистрировалась моя приятельница, и я проводил ее в этот номер. Сейчас…
Ко мне протянулась длинная обезьянья лапа и сгребла меня за лацканы пиджака. Я влетел внутрь. Дыхание у него было гнилое, а глаза налились кровью. Другой рукой он схватил меня за брюки и потащил в комнату.
– Приятельница? – взревел он. – Здесь вообще нет никаких женщин, видишь?
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: