Ещё_по_50 - Становление [СИ]
- Название:Становление [СИ]
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:СИ
- Год:2019
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Ещё_по_50 - Становление [СИ] краткое содержание
Становление [СИ] - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Тогда бедная женщина упала в обморок, но к счастью оказалось, что это был всего лишь глупый розыгрыш коллег Джеймса по работе. И впоследствии именно тот факт, что её муж по-прежнему живой и здоровый спровоцировал подобный эффект.
— Успокойся, дорогая. — Поттер-старший, заметив состояние своей жены, приобнял ту за плечи. — Всё, всё… Гарри, не стой столбом! Подготовь пока камин, не видишь, что с твоей матерью происходит?
— Д… да, сейчас! — Пока Мальчик-который-выжил в приступе несвойственной ему безумной радости пытался и сам в свою очередь не просыпать чёрный порошок из маленькой шкатулки на дорогой ковёр, Джеймс успокаивал Лили, которая все ещё не могла отойти от глубочайшего шока.
Да, Джеймс и сам был готов завопить от радости. Правда он понимал, что ещё пока-что ничего не ясно, и предпочитал опираться на факты.
Альбус Дамблдор сказал, что возможно его второй сын жив. Ключевое слово — возможно. И пока сей факт не подтвердится, он не позволит своим чувствам вылезти наружу.
Гарри был последним, кто использовал камин. Упав на пол в кабинете директора, он прокашлялся в кулак и встав, поправил мантию.
Обитель директора Хогвартса нисколько не изменилась: в углу комнаты возле окна находилась большая серебряная клетка, где важно восседал на жёрдочке огненный феникс.
Вдоль стен располагались стеллажи, на которых стояло множество всевозможных артефактов разных размеров и форм. Некоторые из них издавали дребезжащие звуки, другие же временами источали магическое сияние.
Сам хозяин кабинета сидел в богато отделанном кресле за письменным столом напротив клетки с фениксом, хмуро глядя на появившихся гостей.
— Здравствуй, Альбус. — Первым нарушил молчание Поттер-старший. — Ты сказал…
— Не могу пожелать тебе того же, Джеймс. — Неожиданно произнёс директор, а Гарри вдруг ощутил тот самый холод, что распространялся с дикой скоростью по всему кабинету, вводя ненароком присутствующих в ступор.
Ярость, гнев — вот какие эмоции испытывал сейчас внешне спокойный архимаг. Гарри за долгое время пребывания с наставником довольно часто чувствовал на себе мощь его ауры, но даже сейчас он с удивлением смотрел на него, словно видя впервые.
«Так учитель ещё ни разу не злился». — Подумал национальный герой, невольно испугавшись за свою жизнь.
— Знаете, я до сих пор, засыпая, думаю о своей сестре. — Неожиданно довольно усталым тоном сказал Дамблдор его родителям. — Раньше я верил, будто смогу совместно с Геллертом излечить её. Да, Аберфорт был прав, когда обвинял меня в пренебрежении семьёй, мне потребовался не один год, дабы осознать это. Вот только я верил в то, что поступаю правильно. Верил, что смогу помочь Ариане… — Альбус замолчал, и на несколько секунд в кабинете образовалась гнетущая тишина. Излучаемая архимагом аура тем временем медленно слабела, но легче от этого почему-то не становилось.
— У меня только один к вам вопрос… — Дамблдор хмуро посмотрел на чету Лили и Джеймса Поттеров, выражения лиц которых сменялись со скоростью летящего адского пламени. — … во что верили вы, отдавая своего сына без какого-либо защитного артефакта, без средств для связи?
— Мы… — Лили сглотнула. — Мы и подумать не могли, что…
— Не думали. — Кивнул архимаг. — Конечно. А зачем думать, не так ли? Олень ты и есть олень. — Директор Хогвартса перевёл взгляд на хмурого главу рода Поттер. — Ну, а ты, Лили… сказал бы я и про тебя пару ласковых, но присутствие моего ученика в кабинете удерживает меня от подобного, пока что.
Хмыкнув, Альбус встал из-за стола и подошёл к фениксу. — Раньше я всегда считал вас отличной семейной парой. Грюм придерживался того же мнения, рассказывая между тем о твоих выдающихся стратегических навыках, Джеймс. — Достав из стоящего возле клетки шкафа упаковку с лимонными дольками, он взмахом руки отлеветировал ту на стол. — Теперь мне кажется, что, возможно, мальчику, как это не прискорбно, повезло. Исходя из воспоминаний — он весьма самостоятелен.
— Так Алекс жив? — Спросила Лили, полностью игнорируя недовольство архимага.
— Жив. — В свою очередь подтвердил наставник Гарри. — Минерва хотела взять у мальчика каплю его крови для более точного результата, но видимо забыла об одном замечательном свойстве «книги душ». Он девять лет прожил в детдоме, а последний год — в Косом переулке. Я выяснил это в ходе разговора с тем, кто, собственно, его и приютил. Кстати, советую вам хорошенько подумать, что именно вы будете говорить ребёнку, который на протяжении всего детства испытывал такие лишения.
Джеймс медленно ответил:
— Альбус, мы… это я виноват. Когда мы получили известие о том пожаре, то… мы решили, что Алекс погиб. Практически все указывало на это. В доме нашли обгорелые останки двух детских тел, какие доказательства ещё требовались? Ну, а что касается его крови… так смысл нам было брать кровь сквиба, если на них не действуют ритуалы поиска?
— Артефакты. Следящие чары. Моя помощь, в конце концов. Почему вы не согласились, когда я предложил вам укрыть вашего сына? Думаете, не справился бы?
Оба взрослых ничего не ответили архимагу, да это и не требовалось, потому как тот был полностью прав в своих суждениях. Они просто напросто не подумали об этом, тем самым лишившись сына на десять лет.
А сам Гарри неожиданно ощутил ярость. Он ещё никогда не испытывал нечто подобное по отношению к своим родителям, ведь раньше они казались ему если и не примером для подражания, то точно замечательными людьми. Но сейчас та самая непоколебимая уверенность в семье дала трещину.
После вспышки праведного гнева неожиданно пришло отвращение.
Мальчик-который-выжил за какие-то две минуты полностью пересмотрел отношение к своим близким.
«И Сириус, и Римус… они знали! Не могли не знать! И что же это получается…?»
— Скажите… — Дрожащим голосом произнёс избранный. — Вы бы и меня оставили, да?
Лили дёрнулась, будто ей залепили пощёчину.
— Гарри…
— Я… я хочу побыть один. Учитель… — Поттер с надеждой посмотрел на Альбуса. — Могу я…
— Конечно, Гарри. — Улыбка Дамблдора ни на йоту не была дружелюбной. — И родителей прихватить не забудь.
Лишившись общества малолетней убийцы, Майкл направился прямиком в лабораторию. Пользуясь временным отсутствием Бэйкера, он собирался провести очередной эксперимент с зельем.
Все просмотренные им в ходе покупки учебники лишь подтвердили тот факт, что материал первого курса для него лично не представляет из себя что-либо интересное. Хотя было бы действительно занимательно почитать про восстания гоблинов, эту информацию Вальтер благополучно пропустил, разумно посчитав незначительной.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: