Александр Николенко - Пронзая ткань времени [litres]
- Название:Пронзая ткань времени [litres]
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Литагент Центрполиграф ООО
- Год:2019
- Город:Москва
- ISBN:978-5-227-08902-1
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Александр Николенко - Пронзая ткань времени [litres] краткое содержание
Пронзая ткань времени [litres] - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
– Я наслышан о его прекрасной библиотеке, – несколько смутившись, сказал Майкл. – Особенно об оригиналах многих античных рукописей. Это же сокровища человеческой мысли. Поэтому решил, что он тоже не чужд наук.
– Вы правы, друг мой, – довольно улыбнулся Леруа. – Барон очень умен, хотя и воин до мозга костей. Вы знаете, чем я его поразил во время первого разговора? Апориями Зенона. Вы же, конечно, при вашей учености слышали о парадоксах, точнее, апориях великого Зенона Элейского.
Они трое принялись увлеченно обсуждать Зенона, с которого перешли на Аристотеля.
– Дорогой мэтр, но великий Аристотель по-другому интерпретировал апории, – говорил Джонни. – А он общепринятый авторитет в натуральной философии.
– Я очень уважаю Аристотеля. Великий человек. Но… – Леруа поднял указательный палец и сделал многозначительную паузу. – Уважать человека – это совсем не означает, что ему нужно верить во всем, – заметил мэтр. – Ведь он тоже может ошибаться. Только Господь непогрешим. Да еще папа римский. Насчет папы я, правда, не совсем уверен.
– Странно, вы не верите в авторитеты? Будьте осторожны – ведь это прямая дорожка на церковный суд, – предостерегающе заметил Джонни. – Мы вас глубоко уважаем, но игнорировать авторитеты публично не стоит, мне кажется. Церковный суд очень даже суров, как вы знаете.
– Вы, брат Доминик, конечно, правы, – вздохнул мэтр. – Мне удалось ознакомиться с сочинениями доктора Бэкона. Он очень давно – в позапрошлом веке – преподавал в парижском университете и в Оксфорде. Так вот Бэкон в числе главных препятствий к истине считал раболепие перед авторитетами и гордыню ложной мудрости. Он как раз изучал линзы, с которыми я собираюсь экспериментировать. Вы, кстати, не читали его рукописи?
– Нет, не удалось, – честно ответил Джонни.
Сами рукописи Роджера Бэкона он действительно не читал. Он знакомился с работами знаменитого философа в электронном виде, когда учился в университете.
– Вы знаете, я был потрясен полетом его мысли. Хотя порой эти мысли превращались в совершенно сумасшедшие фантазии. Вот, к примеру, он заявил, что люди скоро будут ездить на повозках без лошадей. Уже прошло много времени, без малого двести лет, а вы где-нибудь видели такую повозку? То-то. Пустая фантазия, и только.
Леруа с любопытством посмотрел на монахов.
– Или вот совсем несуразица: он писал, что люди будут плавать в кораблях под водой подобно рыбам. Но ведь под водой нельзя поставить паруса! А управлять ими – тем более! Я уже не говорю про его идею о возможности для человека летать в воздухе подобно птице. Вы можете представить себе такую птицу, внутри которой сидят люди?
Его собеседники могли кое-что представить на этот счет, но мэтру они в этом не признались.
– Птицу? – сделал удивленное лицо Майкл. – Нет, птицу не можем.
– А он мог, – усмехнулся Леруа. – Если бы он попробовал построить такое устройство, и ему это удалось, то это потрясло бы всю нашу жизнь. Но он не пытался даже. В этом ахиллесова пята его фантазий. А я вот твердо намерен идеи с линзами довести до реальных дел. Это принесет людям много пользы.
Он мечтательно прикрыл глаза. Потом серьезно добавил:
– Любое дело хорошо тогда, когда в нем есть заключительная точка. Так и с идеями. Они полезны тогда лишь, если обращаются в какую-то реальность. Все остальное просто бесплодная игра ума.
На лицах темпонавтов было написано вежливое любопытство, не более того. Леруа это заметил. Он уже обратил внимание на то, что его рассказы о Бэконе особого впечатления на монахов не произвели. Это его удивило. Он решил перейти к вопросу, который его интересовал больше всего. Собственно, именно ради него он затеял эту дискуссию.
– Я вам это все не просто так рассказываю. Конечно, нужно быть осторожным, когда затрагиваешь основы мироздания, не упомянутые в Библии, – сказал библиотекарь. – Но я вам доверяю. Я чувствую, что вам можно верить. Я недавно сопровождал барона и был вместе с ним на площади пред собором. Там я увидел вас и благословенную Деву. Я видел, как она на вас смотрела, брат Доминик. Очень тепло смотрела. Можно я задам вам личный вопрос? Он вертится у меня на краю губ и не дает мне покоя.
– Вертится на языке, – поправил Джонни и кивнул.
Юноши насторожились, и не зря.
– Девочка-рыцарь, командующая нашей армией, порой проявляет потрясающую осведомленность о международных делах и тонкостях мировой политики, и это озадачивает. А она ведь простая пастушка, хоть и бывшая. Скажите, вы как-то связаны с нашей благословенной Девой?
Леруа заметил их состояние и тут же ушел от своего скользкого вопроса.
– Будьте добры, простите старика и не отвечайте. Я же понимаю, что вы не ответите в любом случае.
Он смущенно потер бороду.
– Впрочем, dictum sapienti sat est [12] Для умного сказано достаточно ( лат .).
, – заключил он. – Покорнейше прошу меня простить, нужно догнать мой отряд, а то потом придется гоняться за ними до самого города. Очень надеюсь, что мы с вами еще увидимся!
Леруа выбрался из двуколки, поклонился собеседникам, забрался на лошадь и поехал вперед по дороге.
– Мальчики, вы загнали меня в ступор своими апориями и прочими научными изысками, – вышла на связь Марго. – Я все-таки медик, так что вытаскивайте меня обратно. И вообще – мне больше нравятся аллегории, чем ваши апории. Но ваш очаровательный старичок проявляет исключительную проницательность, и с этим надо что-то делать.
– Милая Марго, дай нам самим очухаться, – вздохнул Майкл. – Мы сейчас немного отдохнем и будем думать, что дальше делать.
Он еще никак не мог принять мысль, что к старому библиотекарю придется проявить жестокость. Может, похитить его и забрать с собой на «Зевс»? Майкл решил посоветоваться с Джонни и потом решать. Джонни уже было повернул свой экипаж по направлению к поселку, в котором они намеревались остановиться для отдыха, как вдруг недалеко от того места, где проезжал библиотекарь, из леса выбежал солдат-арбалетчик. Судя по его виду, он довольно много времени провел в лесу. Увидев Леруа, вояка быстро вскинул арбалет и выстрелил ему в спину. Болт арбалета, выпущенный почти в упор, пробил старого библиотекаря насквозь. Леруа удивленно посмотрел на вышедший наружу из его груди окровавленный наконечник болта, отбиравший у него жизнь, потом стал медленно оседать и рухнул на землю. Солдат подбежал к нему, презрительно пнул ногой в голову и, наступив на обмякшее тело, вскочил в седло. Раздался топот копыт, и всадник умчался вперед. Все произошло буквально за несколько секунд.
Майкл повернул повозку к лежавшему на обочине дороги телу и хлестанул лошадь. Вскоре они уже склонились над библиотекарем. Его одежда была пропитана кровью. Джонни попытался что-то предпринять, чтобы прекратить кровотечение, но старик остановил его слабым жестом руки.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: