Эрик Рассел - Рассказы. Часть 2 [компиляция]
- Название:Рассказы. Часть 2 [компиляция]
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Эрик Рассел - Рассказы. Часть 2 [компиляция] краткое содержание
1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18.
Рассказы. Часть 2 [компиляция] - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Через полчаса простое и ясное послание Хантера отправилось спецсвязью на Землю.
«Ничего похожего у нас нет и не имелось ранее».
Послание сохранило даже стиль командующего. Отпали лишь гневные эмоции Хантера.
Рейлтон перебрался к окну, где было светлее. Он ещё раз перечитал содержание космограммы, потом зачем-то перевернул лист вверх ногами. У него подрагивали усы, а глаза непроизвольно сощурились. Лицо генерала стало приобретать пунцовый оттенок.
— Пеннингтон! Сондерс! Эшмор! Уиттакер!
Выстроившись у стола, все четверо поочерёдно прочли сообщение. Потом все четверо стали переминаться с ноги на ногу, переглядываться, рассматривать пол, потолок и стены генеральского кабинета. Наконец всех приковал к себе знакомый до банальности пейзаж за окном.
«Боже, до чего нам приелась баранина!»
— Ну? — спросил Рейлтон, постукивая по столу мотанским признанием.
Четвёрка хранила молчание.
— Сначала они зашибли трёх страусов. Теперь заявляют о своём отвращении к баранине. Я не понимаю, что общего между страусами и бараниной. Но ведь должно же быть хоть какое-то объяснение. Кто-нибудь знает?
Никто не знал.
— А почему бы нам не подарить зенгам и Мотан? — издевательски спросил Рейлтон. — Тогда уж точно можно не опасаться войны.
Эти слова задели Уиттакера за живое.
— Сэр, Мотан пытается передать нам какие-то сведения. Должно быть, у них есть веская причина так выражаться.
— Например?
— Вероятно, у них есть серьёзные основания думать, что секретная спецсвязь уже… не совсем секретная. Быть может, вблизи одной из линий зенги построили свою станцию перехвата. Мотан осторожно намекает, что пора бы прекратить передавать сообщения открытым текстом.
— А что мешает им послать толковую шифрограмму? Тогда бы не понадобилось забивать нам головы всяким таинственным бредом о страусах и баранине.
На Сондерса вдруг сошёл дар красноречия.
— Не допускаете ли вы, сэр, что они иносказательно называют страусиное мясо бараниной? Или что оно по вкусу очень напоминает баранину?
— Я готов допустить что угодно, — закричал в ответ Рейлтон. — Даже воздействие мотанского климата, вызывающего лёгкое слабоумие.
Выпустив пар, генерал уныло добавил:
— Хорошо, допустим, мясо страусов похоже на баранину. И куда это допущение нас приведёт?
Следующим, кого захлестнул поток слов, был Сондерс.
— Очень может быть, сэр, что на Мотане открыли новый и ценный источник питания в лице… нет, в образе какой-то крупной местной птицы, названной ими страусом. Мясо этого создания по вкусу похоже на баранину. Следовательно, Хантер более чем прозрачно намекает, что теперь Мотан менее зависим от дополнительных поставок продовольствия с Земли. В случае необходимости они могут месяцами, если не годами, обходиться собственными ресурсами. Эго, в свою очередь, означает, что зенгам не удастся уморить их голодом, уничтожая направляемые на планету корабли с продовольствием. Таким образом…
— Заткнитесь! — потребовал Рейлтон.
Его вновь начала захлёстывать волна бешенства. Он громко фыркнул, отчего злополучное послание вспорхнуло и слетело на пол. Генерал снял трубку и приказал:
— Соедините меня с отделом зоологии… Нет, вы не ослышались… Отдел зоологии? Скажите, съедобно ли мясо страуса, и если да, что оно напоминает по вкусу?
Выслушав ответ, Рейлтон швырнул трубку и обвёл притихшую четвёрку испепеляющим взглядом.
— Кусок варёной подошвы — вот что оно напоминает!
— Сэр, вы спрашивали о земных страусах, — заметил осмелевший Сондерс. — Вряд ли будет правильным судить об инопланетных видах по…
— В последний раз говорю: замолчите!
Гневные генеральские глаза переместились на Эшмора.
— Придётся воздержаться от любых дальнейших шагов, пока мы не узнаем, какой шифровальной книгой они пользуются.
— Должно быть, самой последней, сэр. Они же знают строгий приказ: уничтожать все прежние шифровальные книги.
— Я знаю, что должно быть. Но так ли это на самом деле? Мы их уже спрашивали, однако ответа не получили. Пошлите новый запрос, обычной прямой связью. Я не боюсь, что зенги перехватят вопрос и ответ. У них всё равно нет наших шифровальных книг. И потом, они давно знают, что мы пользуемся шифром.
— Я тотчас же отправлю запрос, сэр.
— Да, и как можно скорее. Когда поступит ответ, немедленно несите его мне. А теперь — прочь с моих глаз. Все четверо.
На этот раз сообщение полетело на Мотан без зигзагов и кувырканий.
«Срочно сообщите ваш шифр».
Через два дня пришёл ответ. Его сразу же положили Рейл-тону на стол, где он дожидался возвращения генерала с ланча. А генерал шёл по коридору, и его мысли были плотно заняты нехваткой вооружённых сил в секторе Сириуса. Эти заботы напрочь вытеснили из его головы страусов и опостылевшую баранину. Рейлтон сел за стол и только теперь увидел листок.
Ответ был предельно лаконичным и состоял всего из двух букв: BF.
Рейлтон привстал, затем рухнул в кресло.
— Эшмор! — разнеслось по коридору. — Пеннингтон! Сондерс! Уиттакер!
«Земля, Главное военно-космическое управление. Отправлено прямой связью общего назначения. Получатель: Мотан.
По получении настоящего сообщения майору Хантеру предписывается сложить с себя полномочия командующего вооружёнными силами Мотана и отбыть на Землю. На должность командующего назначается капитан Максвелл, которому присваивается звание майора».
Самодовольно улыбающийся Хантер потянулся к телефону.
— Срочно пришлите ко мне Максвелла.
Максвелл, как обычно, не заставил себя ждать.
— Только что получил предписание. Меня отзывают на Землю, — сообщил ему Хантер.
Максвелл ограничился каким-то междометием. Вид у него был ещё более разочарованный, чем обычно.
— Возвращаюсь в Главное военно-космическое управление. Думаю, вам не надо ничего объяснять.
— Я и так понимаю, — с долей зависти ответил Максвелл. — Спокойная работа, никаких треволнений. Более комфортабельные условия, более высокое жалованье и более быстрое продвижение по службе.
— Всё так, дорогой Максвелл. Как говорили наши предки, добродетель должна быть вознаграждена.
Хантер не торопился сообщать вторую новость.
— Неужели вы не рады этой перемене?
— Нет, — откровенно ответил Максвелл.
— Почему?
— Я привык к вам. А теперь придётся заново привыкать неизвестно к кому.
— Почему же неизвестно? К самому себе.
Хантер извлёк приказ и подал Максвеллу.
— С повышением вас, командующий Максвелл! Поздравляю!
— Спасибо, — без всякого энтузиазма ответил Максвелл. — Поздравлять-то особо не с чем. Вся ваша головная боль становится моей. В том числе и сорок три страуса.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: