Эрик Рассел - Рассказы. Часть 2 [компиляция]
- Название:Рассказы. Часть 2 [компиляция]
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Эрик Рассел - Рассказы. Часть 2 [компиляция] краткое содержание
1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18.
Рассказы. Часть 2 [компиляция] - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Состязание по правилам чужого мира явилось бы желательной освежающей переменой. Совершенно новая игра — это же бездна новых возможностей! Конечно, — поспешно добавил он, — если её правила будут понятны зрителям и ваша победа не окажется слишком скорой.
— Что ж, пожалуй, — задумчиво сказал Тейлор. — Признаюсь, мне самому приятнее иметь дело с чем-нибудь знакомым.
— Превосходно! Просто великолепно! — поощрил его чиновник. — Значит, террианская игра?
— Совершенно верно.
— Существуют определённые ограничения.
— Какие же?
— Был у нас осуждённый, пожелавший состязаться в ловле солнечных зайчиков. Это, как вы понимаете, сущая бессмыслица! Вы имеете право лишь на такую игру, которая содержит реальную основу, причём результат не должен вызывать сомнений.
— Понятно.
— Кроме того, нельзя выбрать игру, требующую сложного и дорогостоящего оборудования. Все аксессуары должны укладываться в разумные пределы.
— Это всё?
— Ах да, правила игры! Они не должны предполагать разных толкований. Во время матча арбитр не допустит никаких отклонений, изменений и дополнений.
— Кто должен оценить мой выбор?
— Это сделаю я.
— Прекрасно. Я предлагаю… — Тейлор детально объяснил процедуру, затем попросил перо, бумагу и набросал грубый чертёж. Когда он закончил, чиновник аккуратно сложил рисунок и спрятал его в карман.
— Странная игра, — вынужден был признать он. — Вы меня даже несколько разочаровали. Слишком уж всё просто. Вы уверены, что продержитесь хотя бы день?
— Надеюсь.
— Два дня?
— Если повезёт.
— Без везения тут и впрямь не обойтись. — Он ненадолго задумался, потом покачал головой. — Да, обидно. Я мечтал о чём-нибудь наподобие алезика, только ещё хитроумнее. Публика получила бы удовольствие, а вы — несколько лишних дней жизни. А если бы удалось побить рекорд… ах, какое бы воцарилось ликование!
— В самом деле?
— Ну конечно. От чужака все ожидают чего-то необычного.
— Это я и предлагаю, не так ли?
— Ну да, ну да, — чиновник всё ещё был слегка расстроен. — В конце концов это ваша жизнь и ваша борьба.
— Когда настанет конец, мне некого будет винить, кроме себя, не так ли?
— Согласен с вами. Игра начнётся завтра, ровно в полдень, и с этого момента всё будет зависеть только от вас.
Он удалился, и, когда его тяжёлые шаги стихли, тут же появился старший надзиратель.
— Что? — выдохнул он. — Что ты выбрал?
— Я? Арки-маларки.
— О! Что это такое?
— Террианская игра.
— Класс! — тюремщик потёр руки. — Разрешение, конечно, получено?
— Разумеется.
— Значит, ты готов сражаться за лишние дни жизни! Только постарайся избежать ловушки.
— Какой?
— Твой партнёр начнёт игру с установкой на быструю и убедительную победу, так положено. Но если он решит, что выиграть не сможет, то станет играть на поражение. Причём определить, в какой момент он сменит тактику, совершенно невозможно. На эту удочку попалась куча народу, и конец наступал раньше, чем преступник успевал хоть что-нибудь сообразить.
— Но соблюдать правила мой противник обязан?
— Несомненно, иначе игра превратится в балаган. Ни ему, ни тебе не позволено нарушать оговорённые правила.
— Что ж, меня это устраивает.
Откуда-то издали вдруг донёсся тонкий, пронзительный вой, смахивающий на вопль кота, свалившегося на кактус. За ним последовало шарканье множества ног, что-то тяжёлое глухо ударилось об пол, и немного погодя этот предмет с пыхтением поволокли. Где-то со скрипом отворилась и захлопнулась дверь.
— Что происходит? — осведомился Тейлор.
— Должно быть, Лагартин закончил игру.
— Кто это?
— Политический убийца, выбрал рамсид — игру в карты, — надзиратель глянул на часы. — Всего-то четыре часа, и поделом! Чем быстрее вынесешь дерьмо, тем меньше воняет.
— Значит, казнь уже началась?..
— Само собой, — ответил тюремщик, внимательно разглядывая узника. Нервничаешь, поди?
Тейлор невесело хохотнул.
Назавтра выяснилось, что матч не будет проводиться в камере, поскольку участие чужака со своей инопланетной игрой сделало схватку событием исключительным. Пленника провели по тюремным коридорам в большую комнату, посреди которой стояли стол и три стула. Ещё шесть стульев выстроились в ряд у стены, и на них восседала шестёрка ражих тюремщиков в форме и с оружием в руках. Команда явно была готова к выносу тела сразу же после финального хода. У противоположной стены обнаружился здоровенный чёрный корпус с двумя прямоугольными прорезями, в которых поблёскивали линзы; судя по всему, там помещалась видеокамера. Из ящика доносилось какое-то тиканье и неясное бормотание.
Тейлор выбрал себе место и сел, одарив замороженным взглядом вооружённую публику. Тощий субъект с блестящими крысиными глазками сел напротив. Толстобрюхий знакомец плюхнулся на оставшийся стул. Тейлор и Крысоглазый внимательно изучили друг друга, один с холодной уверенностью, другой с садистским наслаждением. Игровое поле — доска, из которой торчали три длинных деревянных стержня, — располагалось точно в середине стола. На левый стержень были нанизаны 64 деревянных диска, постепенно уменьшающихся в диаметре снизу вверх; любой младенец радостно признал бы в конструкции игрушечную пирамидку.
Не теряя времени даром, Толстобрюхий объявил:
— Эта террианская игра называется арки-маларки. Все диски необходимо переместить со стержня, на котором они сейчас находятся, на любой из двух пустых, причём в том же порядке: то есть самый большой должен быть внизу, самый маленький — наверху. Выигрывает тот, кто сделает последний ход. Игроки, вы оба меня поняли?
— Да, — ответил Тейлор, а Крысоглазый в подтверждение хрюкнул.
— Хорошо. Существуют три правила, которые должны неукоснительно соблюдаться. Первое. Ходят по очереди. Второе. Один ход — один диск. Третье. Класть больший диск на меньший запрещено. Правила понятны?
— Да, — сказал Тейлор, а его партнёр снова хрюкнул.
Толстобрюхий вынул из кармана маленький белый мячик и небрежно бросил его на стол. Мячик подпрыгнул пару раз и упал на пол со стороны Крысоглазого.
— Ваш ход.
Не задумавшись ни на секунду, тот снял самый маленький диск с первого стержня и поместил его на третий. «Плохой ход», — подумал Тейлор. С непроницаемым лицом он переместил следующий диск на второй стержень. Самодовольно ухмыляясь без видимых причин, Крысоглазый снял маленький диск с третьего стержня и водрузил его поверх диска на втором стержне. Тейлор немедленно снял ещё один диск с первого стержня и надел его на пустой третий.
Примерно через час до Крысоглазого дошло, что первый стержень может быть не только источником дисков, но и полноправным участником игровых комбинаций. Его самодовольство испарилось вместе с ухмылкой, на лице проступило раздражение, усиливающееся по мере течения времени и растущей сложности игровой ситуации. Когда прозвучал «отбой», они всё ещё играли, лихорадочно снимая и переставляя диски, и ни один сколько-нибудь не продвинулся. К этому моменту Крысоглазый от всей души ненавидел первый стержень, особенно когда приходилось возвращать, а не снимать с него очередной диск. Толстобрюхий, сияя всё той же приклеенной улыбкой, объявил перерыв до восхода солнца.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: