Кир Булычев - Поселок. Подземелье ведьм
- Название:Поселок. Подземелье ведьм
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Дружба народов
- Год:1996
- Город:М.
- ISBN:5-285-00267-2
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Кир Булычев - Поселок. Подземелье ведьм краткое содержание
Поселок. Подземелье ведьм - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
— Я думал, что они крупнее.
— Они бывают куда крупнее. К счастью, сюда не залетают.
Пришел Конрад.
— Не жарко? — спросил он. — А то включим кондиционер.
— Нет, спасибо. А почему вы пускаете аборигенов на станцию?
— Нет, — сказала Ингрид, — в помещения мы их не пускаем.
— Дежурный на пульте всегда может включить силовое поле, — сказал Конрад. — А ночью обязательно включает.
— Конрад их жалеет, — сказала Ингрид. — Это его стая.
— А ты их не жалеешь?
— Жалею, — сказала Ингрид, — но мы ничем не можем помочь.
— Что с ними случилось? — спросил Андрей. Пластик стягивал кожу, и хотелось его содрать.
— Сегодня увидишь, — сказал Конрад. — К нам пожалует сам Октин Хаш.
— Я думаю, — сказала Ингрид, — что он пришлет своего палача.
— Приедет, — сказал Конрад. — Я с ним говорил. Он любопытен.
Андрей Брюс попросил воды, выпил маленькими глотками. Вода была свежей, родниковой.
— Наши соседи, по-здешнему — стая Белого волка, — сказала Ингрид, — кочевали раньше километрах в двухстах отсюда. Мы основали станцию в безлюдном месте. Даже вместо куполов поставили шатры, чтобы не выделяться.
— Они о нас все знали, — сказал Конрад. — Охотники сотню километров проходят в день. А верховой и еще больше.
— Они к нам приходили, — сказала Ингрид. — Мы для них другая стая. И очень богатая. Мы с ними наладили отношения — они к нам привыкли, но приезжали нечасто. Обокрасть нас трудно, а железа мы не даем. Но потом пришел Октин Хаш.
— Кто он такой? — спросил Андрей.
— Аттила, местный Аттила, — сказал Конрад. — Он пришел со своей ордой с юга. Так нам говорили. Другие считают, что он всегда кочевал у Зеленой реки, а года два назад стал сильным.
— Ведьмы помогли, — заметила Ингрид, складывая инструменты и закрывая шкафчик. — Наша стая так считает.
— Ведьмы или организационные способности, — сказал Конрад, — но суть в том, что он сумел подчинить себе все стаи этой степи и собирается в большой поход к морю. А войны здесь простые — смерть или рабство. Стая Белого волка тоже была разбита, и остатки ее бежали к нам под крыло. Октину Хашу это не нравится, он не хочет делить с нами степь, но и не смеет напасть.
— Как же называется ваша стая? — спросил Андрей.
— Стая Железной птицы, — ответил Конрад. — Только не воображай, что нам все это нравится. Если бы не уникальная фауна, не миллион загадок, мы бы отсюда улетели.
— Соблазн велик?
— Знаешь, как кличут нашу планету в Управлении Исследований? Эвур. Эв-ур — Эволюционный урод. Здесь все сразу — триас и мезозой, кайнозой и хомо сапиенс. Новые виды здесь появлялись, а старые не вымирали. Этого не может быть, но это случилось. Ради того, чтобы здесь поработать, можно пойти на переговоры даже с Октином Хашем.
Филолог Жан заглянул в медпункт.
— Там Белогурочка, — сказал он. — Ее отец заболел.
— Что с ним? — спросила Ингрид.
— Был на охоте. Больше она не говорит. Табу.
— Я пойду, — сказала Ингрид. — Скажи Медее, что пирог в духовке.
— Я сам посмотрю, — сказал Конрад. — Возьми с собой нашего раненого. Ему интересно.
— Спасибо, — сказал Андрей. — Я пойду.
— Вернетесь — будем обедать, — сказал Конрад.
Перед выходом Конрад выдал Андрею пояс с бластером.
— Здесь много неожиданных гадов, — сказал он. — Правда, сюда они редко суются — шумно, боятся, запахи чужие. И все же залетают.
Они пошли втроем. До шатров было метров триста. Впереди шагал Жан. Он нес через плечо сумку Ингрид с медицинскими инструментами. Затем Ингрид — рука на поясе. Андрей замыкал шествие.
Спутники Андрея выглядели опереточно — легкие рубашки и шорты, широкие пояса с пистолетами на боку, высокие сапоги — типичные покорители звездных трасс из детских фильмов.
Они шли по широкой тропе. Трава была сочной, зеленой. Гудели пчелы, огромный, в пядь, зеленый кузнечик выскочил на тропинку, присел и сиганул метров на десять. Вереницей пересекали тропинку большие желтые муравьи, мелкие розовые бабочки густой стайкой вились над белыми шапками соцветий. Андрей отмахнулся от шмеля размером с кулак. Тот обиженно взревел, но отлетел.
— Они не кусаются? — спросил Андрей.
— Вылечим, — ответила Ингрид обнадеживающе.
— Все же здесь надо быть осторожнее, — сказал, обернувшись, Жан. — Вылечить она вылечит, но будет больно.
— А в озере вы купаетесь? — спросил Андрей.
— Ни в коем случае, — сказала Ингрид, — на это даже моего оптимизма не хватит.
— Оптимизм ни при чем, — сказал Жан. — Один раз на берег выползла такая гадина, что Конрад забрался на шатер — совершенно гладкая поверхность, а забрался на верхушку. Я думал, что умру от смеха.
По скучному тону Жана трудно было представить, чтобы он умирал от смеха.
— Аксель Акопян его застрелил, — сказала Ингрид. — Шкура в столовой висит. Посмотрите.
— Нет, — сказал Жан. — Мы ее уже запаковали.
Шатры стаи Белого волка вблизи оказались жалкими поделками. Несколько жердей связаны сверху, оплетены ветками и кое-как прикрыты облезлыми шкурами.
Площадка вокруг чумов была утоптана. Удручающе воняло. Более всего от тушек птеродактилей — женщины разделывали их на открытом воздухе. Тучи синих мух реяли над ними. Женщины прекратили работу, глазели. Их заинтересовал Андрей. Незнакомый человек. И одет иначе. Синие рейтузы, серебристые башмаки и белая безрукавка.
Голые детишки, все с косточками, которые они обсасывали, — в становище было много мяса, — сбежались, чтобы потрогать гостей. Одна из женщин поднялась и отогнала их хворостиной.
Верхом появился парень в меховой юбке. Он спрыгнул с коня, шлепнул его по морде.
— Хе ка-ва сей, — гортанно сказал он.
Жан ответил длинной фразой.
Из самого большого чума через низкое отверстие выполз толстый старик. Сидя на корточках, принялся хлопать себя по щекам.
— Это брат вождя, — сказала Ингрид. — Показывает, какое большое горе.
Андрею хотелось убежать от тоскливой, всепроникающей вони. Мухи перелетели к гостям и густо жужжали у самых глаз. Рыжая хромая собака с окровавленной мордой зарычала, осев на задние лапы.
— Пошли в шатер, — сказала Ингрид. — Там мух нет.
В шатре было прохладнее. Глаза быстро привыкли к зеленоватой полутьме; внутри шатер оказался просторнее, чем выглядел снаружи. Пахло терпко и остро — в середине дымил костер, лежала охапка травы. У костра на корточках сидела девушка. Она кинула в дым связку травы и поднялась. На темном лице светились белки глаз и зубы.
— Ты пришла. — Она легонько, на мгновение прижалась лбом к плечу Ингрид.
Куча тряпок и шкур за костром зашевелилась. Оттуда послышался низкий голос. Зацокал, заурчал. Жан ответил.
— Вождь был на охоте, — сказал Жан. — Его догнал лев.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: