Александр Беляев - Полное собрание произведений в одном томе [Компиляция, сетевое издание]
- Название:Полное собрание произведений в одном томе [Компиляция, сетевое издание]
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Интернет-издание (компиляция)
- Год:2018
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Александр Беляев - Полное собрание произведений в одном томе [Компиляция, сетевое издание] краткое содержание
Оговоримся, однако: полного все-таки условно. Цель издания — вернуть читателю в первую очередь все (насколько это будет возможно) художественные тексты писателя — вне зависимости от их литературного качества.
Произведения выстроены в условно хронологическом порядке. Сначала идут крупные произведения — романы и повести, затем все рассказы писателя, а также две пьесы, статьи и очерки. В заключение же читатель сможет узнать много интересного о трудной жизни и удивительном творчестве писателя из мемуарного очерка, написанного дочерью Александра Романовича — Светланой Александровной Беляевой. * * * empty-line
50
cite
empty-line
12 empty-line
17 empty-line
22
empty-line
26
empty-line
30 empty-line
35
empty-line
47
Дочь писателя Светлана Александровна Беляева 0
/i/18/658118/i_001.png
Полное собрание произведений в одном томе [Компиляция, сетевое издание] - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Ты и сейчас выплываешь в залив? — поинтересовался Кристо.
— Конечно. Только выплываю боковым подводным туннелем. Какие-то злые люди едва не поймали меня в сеть, и я теперь очень осторожен.
— Гм… значит, есть и другой подводный туннель, ведущий в залив?
— Даже несколько. Как жаль, что ты не можешь плавать со мной под водою! Я бы показал тебе изумительные вещи. Почему не все люди могут жить под водой? Мы покатались бы с тобой на моей морской лошади.
— На морской лошади? Что это такое?
— Дельфин. Я приручил его. Бедный! Буря однажды выбросила его на берег, и он сильно разбил плавник. Я стащил его в воду. Это была трудная работа. Дельфины на суше гораздо тяжелее, чем в воде. Вообще у вас тут все тяжелее. Даже собственное тело. В воде легче живется. Ну вот, стащил я дельфина, а плавать он не может, — значит, не может и питаться. Я кормил его рыбой — долго, месяц. За это время он не только привык, но и привязался ко мне. Мы сделались друзьями. Другие дельфины также знают меня. Как весело резвиться в море с дельфинами! Волны, брызги, солнце, ветер, шум! На дне тоже хорошо. Как будто плывешь в густом голубом воздухе. Тихо. Не ощущаешь своего тела. Оно становится свободным, легким, покорным каждому твоему движению… У меня много друзей в море. Я кормлю маленьких рыбок, как вы птиц, — они всюду следуют за мной стайками.
— А враги?
— Есть и враги. Акулы, осьминоги. Но я не боюсь их. У меня есть нож.
— А если они подкрадутся незаметно?
Ихтиандр удивился этому вопросу.
— Ведь я же издали слышу их.
— Слышишь под водой? — удивился в свою очередь Кристо. — Даже когда они подплывают тихо?
— Ну да. Что же тут непонятного? Слышу и ушами, и всем телом. Ведь они же производят сотрясение воды, — эти колебания идут впереди их. Почувствовав эти колебания, я оглядываюсь.
— Даже когда спишь?
— Конечно.
— Но рыбы…
— Рыбы погибают не от внезапного нападения, а потому, что не могут защищаться от более сильного врага. А я — я сильнее их всех. И морские хищники знают это. Они не осмеливаются подплывать ко мне.
«Зурита прав: из-за такого морского парня следует поработать, — подумал Кристо. — Но и поймать его в воде не легко. «Слышу всем телом»! Разве только в капкан попадется. Надо будет предупредить Зурита».
— Как красив подводный мир! — не переставал восхищаться Ихтиандр. — Нет, никогда я не променяю моря на вашу душную, пыльную землю!
— Почему нашу землю? Ты тоже сын земли, — сказал Кристо. — Кто была твоя мать?
— Я не знаю… — неуверенно сказал Ихтиандр. — Отец говорит, что моя мать умерла, когда я родился.
— Но она была, конечно, женщина, человек, а не рыба.
— Может быть, — согласился Ихтиандр.
Кристо рассмеялся.
— Скажи мне теперь, зачем ты шалил, обижал рыбаков, резал их сети и выбрасывал рыбу из лодок?
— Потому, что они ловили рыбы больше, чем могли съесть.
— Но они ловили рыбу для продажи.
Ихтиандр не понял.
— Чтобы и другие люди могли есть, — пояснил индеец.
— Разве людей так много? — удивился Ихтиандр. — Неужели им не хватает земных птиц и животных? Зачем они являются в океан?
— Это сразу тебе не объяснишь, — сказал, зевая, Кристо. — Пора спать. Смотри же, не залезай в свою ванну: отец будет недоволен. — И Кристо ушел.
Рано утром Кристо уже не застал Ихтиандра. Каменный пол был мокрый.
— Опять в ванне спал, — ворчал индеец. — А потом, наверно, уплыл в море.
К завтраку Ихтиандр явился с большим опозданием. Он был чем-то расстроен. Поковыряв вилкой кусок бифштекса, сказал:
— Опять жареное мясо.
— Опять, — строго ответил Кристо. — Так доктор приказал. А ты опять сырой рыбы наелся в море? Так ты совсем от жареной пищи отвыкнешь. И в ванне спал. На кровати спать не хочешь, — жабры от воздуха отвыкнут, и будешь потом жаловаться, что в боках покалывает. И к завтраку опоздал. Приедет доктор, пожалуюсь ему на тебя. Совсем не слушаешься.
— Не говори, Кристо. Я не хочу огорчать его. — Ихтиандр опустил голову и задумался. Потом он вдруг поднял на индейца свои большие, на этот раз печальные глаза и сказал: — Кристо, я видел девушку. Я никогда ничего не видел прекраснее — даже на дне океана…
— Зачем же ты нашу землю бранил? — сказал Кристо.
— Я плыл на дельфине вдоль берега и недалеко от Буэнос-Айреса увидел ее на берегу. У нее глаза синие, а волосы золотые. — И Ихтиандр добавил: — Но она увидела меня, испугалась и убежала. Зачем я надел очки и перчатки? — Помолчав, он заговорил совсем тихо: — Однажды я спас какую-то девушку, которая утонула в океане. Тогда я не заметил, какова она собою. А вдруг это та? Мне кажется, у той тоже были золотые волосы. Да, да… Я вспоминаю… — Юноша задумался, потом подошел к зеркалу, в первый раз в жизни оглядел себя.
— И что же ты делал дальше?
— Я ждал ее, но она не вернулась. Кристо, неужели она больше никогда не придет на берег?
«Пожалуй, хорошо, что ему нравится девушка», — думал Кристо. До сих пор, как Кристо ни расхваливал город, он не мог уговорить Ихтиандра посетить Буэнос-Айрес, где Зурита легко мог бы захватить юношу.
— Девушка может и не прийти на берег, но я помогу тебе найти ее. Ты наденешь городской костюм и пойдешь со мною в город.
— И я увижу ее? — воскликнул Ихтиандр.
— Там много девушек. Может быть, увидишь и ту, которая сидела на берегу.
— Идем сейчас!
— Теперь уже поздно. До города нелегко добраться пешком.
— Я поплыву на дельфине, а ты пойдешь по берегу.
— Какой ты быстрый, — ответил Кристо. — Мы отправимся завтра вместе, на заре. Ты выплывешь в залив, а я буду поджидать тебя с костюмом на берегу. И костюм еще достать надо. («За ночь я успею свидеться с братом», — подумал Кристо.) Итак, завтра на заре.
Глава 12
Ихтиандр выплыл из залива и вышел на берег. Кристо уже ждал его с белым городским костюмом в руках. Ихтиандр посмотрел на костюм таким взглядом, будто ему принесли змеиную кожу, и со вздохом начал одеваться. Очевидно, ему редко приходилось надевать костюм. Индеец помог юноше завязать галстук и, осмотрев Ихтиандра, остался доволен его видом.
— Идем, — весело сказал Кристо.
Индеец хотел поразить Ихтиандра и повел его по главным улицам города — Авени да Алвеар, Вертис, показал площадь Виктории с кафедральным собором и ратушей в мавританском стиле, площадь Фуэрто и площадь Двадцать пятого мая [31] 25 мая 1810 года провинции Ла-Плата образовали революционный союз «Хунту», арестовали местную власть, провозгласили временное правительство и отделились от Испании. (Прим. автора.)
с обелиском Свободы, окруженным прекрасными деревьями, президентский дворец.
Но Кристо ошибся. Шум, движение большого города, пыль, духота, сутолока совершенно ошеломили Ихтиандра. Он пытался найти в толпе людей девушку, часто хватал Кристо за руку и шептал:
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: