Эдгар Берроуз - Лунная девушка (сборник)
- Название:Лунная девушка (сборник)
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:2017
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Эдгар Берроуз - Лунная девушка (сборник) краткое содержание
Лунная девушка (The Moon Maid, 1922)
Лунные люди (The Moon Men, 1919)
Красный Ястреб (The Red Hawk, 1926)
Перевод: С. Тимченко.
Лунная девушка (сборник) - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Красная Молния стоял там, где я его оставил — перед дверью. Группа Каш гвардии, возвращаясь после битвы, столкнулась с моей маленькой группой, которая медленно отступала в сторону штаб-квартиры. Если Хуана могла убежать, то времени терять было нельзя. Я поднял ее на Красную Молнию. Она обвила свои прекрасные руки вокруг моей шеи, покрывая мои губы поцелуями.
— Скорее возвращайся ко мне, — умоляла она. — Ты мне так нужен, а здесь ты еще очень долго не понадобишься.
Я прижал ее к своей груди.
— А если я не вернусь, — сказал я, — возьми это и передай моему сыну, чтобы он хранил его, как хранили его отцы. — Я вложил Флаг в ее руки.
Пули свистели вокруг нас, и я поторопил ее, глядя, как красавец жеребец быстро скачет по плацу и исчезает среди руин на западе. Затем я вернулся к сражающимся и обнаружил, что у меня осталось всего десять человек. Колби погиб, как и Деннис Корриган. Джим и девять остальных пока оставались в живых. Мы сражались изо всех сил, но нас окружали новые гвардейцы, которые появлялись на плацу со всех сторон; наши боеприпасы кончались.
Они бросились на нас — по двадцать на одного — и, хотя мы сражались как львы, захватили нас. К счастью, Джим был сражен пулей, а меня только оглушило ударом по голове.
Этой же ночью они поставили меня перед военным трибуналом и принялись пытать, стараясь выведать имена моих сообщников. Но никого из тех, о ком бы я знал, не осталось в живых, даже если бы я и хотел предать их. И я просто отказывался говорить. Я не сказал ни слова, попрощавшись с Хуаной, за исключением нескольких слов поддержки тем, кто остались сражаться до последнего.
На следующее утро меня отвели к мяснику.
Я могу вспомнить каждую деталь до того момента, как нож коснулся моего горла, а потом наступило странное колющее чувство, внезапно сменившееся забвением.
Стоял день, когда мы закончили — так быстро пролетела ночь — я видел свет сквозь иллюминатор в каюте, где мы сидели. Лицо моего собеседника выглядело осунувшимся и измученным; видимо, сейчас он переживал свои страдания и разочарования ничтожной безнадежной жизни, которую он описал.
Я поднялся, чтобы уйти.
— Это все? — спросил я.
— Да, — ответил он, — все об этом воплощении.
— Но вы ведь расскажете о следующем? — настаивал я. Он только улыбнулся, когда я закрывал за собой дверь.
Красный ястреб
1. Флаг
Январское солнце нещадно лило на меня свои лучи, когда я остановил Красную Молнию на вершине покатого холма и посмотрел вниз, на богатые земли, расстилавшиеся вокруг насколько хватало взгляда. В этом направлении, в дне езды к западу, находилось великое море — море, которого никто из нас никогда не видел; море, превратившееся в легенду древних в течение четырех сотен лет, во время которых лунные люди захватили землю в их безумном и кровавом карнавале революции.
Невдалеке зелень апельсиновых деревьев снизу насмехалась над нами, большие пространства были заняты орехами, а рядом песчаными рядами простирались виноградники, ждущие горячего солнца апреля и мая, чтобы выбросить свои всепожирающие побеги зелени. И с этой расщелины на склоне горы мы смотрели вниз на последнюю цитадель наших врагов.
Когда древние обжили это место, оно должно было быть широким и красивым, но за века люди и стихии сильно разрушили здесь все. Дожди вымыли часть почвы, а калкары проделали здесь большие рвы, препятствуя нам — их врагам — совершить набег на их оставшиеся земли и сбросить их в море; на той стороне рвов они построили форты, где всегда держали воинов. Так было на каждом пути, ведущим в их страну. Ну ладно, пусть получше охраняют себя!
После падения моего великого предка Джулиана 9-го в 2122-м, в конце первого восстания против калкаров, они принялись медленно теснить нас по всему миру. Это происходило больше двухсот лет назад. Сто лет назад они загнали нас сюда, на расстояние в дне езды от океана. Мы не знали еще этого; но в 2408-м, мой дед Джулиан 18-й почти добрался до моря.
Он почти добрался туда, когда был замечен и за ним началась погоня почти до вигвамов наших людей. Произошла битва, и калкары, посмевшие вторгнуться в нашу страну, были уничтожены, но Джулиан 18-й умер от ран и не смог ничего рассказать за исключением того, что между нами и морем лежит чудесная страна. До нее не больше, чем день езды. День езды для нас означал чуть больше ста миль.
Мы — жители пустыни. Наши стада пасутся там, где трудно найти пропитание, и мы всегда стремимся к цели, которую наши предки поставили нам триста лет назад — к западному побережью великого моря, куда мы должны загнать наших поработителей.
В лесах и горах Аризоны богатые пастбища, но они находятся далеко от земли калкаров, где последние из племени Ор-тиса сделали свой последний привал, и мы предпочитаем жить в пустыне рядом с нашими врагами, перегоняя наши стада на большие расстояния, когда возникает в этом потребность, чем остаться на богатой земле, отказываясь от старой борьбы — древней кровной мести между племенами Джулиана и Ор-тиса.
Легкий бриз развевает черную гриву моего жеребца подо мной. Он шевелит мою черную гриву, схваченную лишь кожаным пояском, не позволяющим волосам попадать в глаза. Он треплет края одеяла Великого Вождя, которое заправлено под мое седло.
На двенадцатый день восьмого месяца прошедшего года одеяло Великого Вождя прикрывало плечи моего отца, Джулиана 19-го, от обжигающих лучей летнего солнца пустыни. Я прибыл двадцатого и в двадцатый день мой отец пал в битве с Ор-тисом в Великой Кровавой мести, и я стал Верховным Вождем.
Окружив меня, пока я смотрел вниз на землю моих врагов, сгрудились пятьдесят вождей из ста кланов, присягнувших на верность племени Джулиана. Бронзовые и большей частью безбородые.
Знаки их кланов нарисованы различными красками на их лбах, щеках, груди. Они используют охру, голубой, белый и багровый цвета. Перья воткнуты в ленту вокруг головы — перья стервятников, ястреба и орла. У меня, Джулиана 9-го, всего одно перо. Оно из хвоста краснохвостого ястреба — кланового знака нашей семьи.
Мы все выглядели одинаково. Лучше всего я смогу описать Волка и по его портрету будет нетрудно представить нас всех. Крепко сложенный мужчина лет пятидесяти, с ярко-голубыми глазами под прямыми бровями. Красивой формы голова выдает большой ум. Черты лица — сильные и властные — в определенное время могут нагнать страх в сердца врагов — и так и происходит, и скальпы калкаров, украшающие его церемониальное одело, тому свидетельством. Его штаны, широкие у пояса, от колен сужаются вниз и сделаны из шкуры оленя. На нем надета рубашка без рукавов из дубленой бычьей шкуры, шерстью наружу. У Волка она сделана из шкуры белого оленя.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: