Маргарет Уэйс - Врата смерти. Том 1
- Название:Врата смерти. Том 1
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Мой Друг Фантастика
- Год:2016
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Маргарет Уэйс - Врата смерти. Том 1 краткое содержание
Врата смерти. Том 1 - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Юный голос зазвучал жестче, в глазах принца вспыхнуло пламя. Некромант молча поклонился и удалился в ту сторону, где стояли мертвые. Эдмунд долго стоял один, погруженный в свои мысли. Пес тихонько поскуливал и тыкался носом в руку принца, который рассеянно гладил его густую шерсть. Наконец принц перевел взгляд на пса и печально улыбнулся.
– Благодарю тебя за то, что разделил мое одиночество, друг, – сказал он собаке. – И ты совершенно прав. Для хозяина я слишком забывчив.
Эдмунд возвратился к своим гостям и опустился на – каменный пол подле Эпло и Альфреда.
– Когда-то среди нас тоже жили такие звери. – Эдмунд гладил пса, а тот вовсю вилял хвостом и все норовил лизнуть руку молодого человека. – Когда я был еще ребенком, я помню…
Он умолк, вздохнул и покачал головой:
– Но вам, должно быть, это неинтересно. Прошу вас, садитесь – и простите мне подобный прием, – прибавил он. – Если бы мы были в моем дворце, дома, я почтил бы вас особой церемонией как дорогих гостей. Однако же если бы мы были в моем дворце, мы все умирали бы от холода: уж лучше здесь… Полагаю, вы согласитесь со мной.
– Но что за несчастье обрушилось на ваше королевство? – спросил Альфред. Принц прищурился:
– Полагаю, то же, что погубило и ваши земли. По крайней мере, так мне кажется – судя по тому, что я видел в пути.
Теперь Эдмунд смотрел на путешественников с явным подозрением. Альфред смешался и опустил глаза. Эпло решил спасти ситуацию, направив разговор в новое русло:
– Вы что-то говорили о еде?.. Эдмунд взмахнул рукой:
– Марта, принеси ужин нашим гостям!
Старая женщина почтительно приблизилась; в руках она держало несколько вяленых рыбин. Она положила еду перед гостями и пошла прочь, но Эпло успел заметить жадный взгляд, который она бросила на еду, а еще один – полный немого укора, – которым она смерила Эпло и Альфреда.
– Иди, Марта, – резковато бросил Эдмунд. Щеки его залил румянец: кажется, он тоже заметил взгляд старухи.
– Постой, – окликнул старуху Эпло и протянул ей часть рыбы. – Возьми себе. Как мы и говорили, Ваше Высочество, – добавил он, заметив, что Эдмунд хочет возразить, – мы сами можем позаботиться о еде.
– Да, – подтвердил Альфред; похоже, он был искренне рад возможности хоть что-то сделать. Он взял в руки одну из рыбин. Старуха поспешила прочь, прижимая рыбу к груди.
– Мне чрезвычайно стыдно… – начал было Эдмунд – и умолк.
Альфред начал петь руны высоким голосом, который звоном отдавался в ушах Эпло. В руке он по-прежнему держал рыбу – потом рыб стало две – потом три… Альфред умолк и протянул пищу принцу, который изумленно уставился на рыбу; вторую рыбу сартан протянул Эпло.
Руны на коже патрина засветились голубым и красным: там, где была одна рыба, появилось двенадцать, потом двадцать четыре. Эпло разложил их на плоском камне, не забыв дать одну рыбину псу, который, бросив беспокойный взгляд на живых мертвецов, уволок добычу в темный уголок пещеры, чтобы поужинать в одиночестве.
– Ваша магия удивительна, поистине удивительна, – с уважением проговорил принц.
– Но… ведь и вы можете это, – проговорил Альфред, деликатно отщипывая кусочек соленой рыбы, и тут же поднял голову, заслышав какой-то звук.
Неподалеку стоял ребенок – настоящий живой ребенок и с завистью смотрел на пса. Альфред жестом подозвал мальчишку и отдал ему рыбу, в которую малыш немедленно вцепился и бросился с нею прочь. Он преподнес пищу взрослому мужчине – должно быть, отцу, – который уставился на подношение в совершенном ошеломлении. Мальчишка указал на Эпло.
– Предания говорят, что некогда, в прежние времена, мы тоже могли творить подобные чудеса, – заметил Эдмунд, не отводя от пищи завороженного взгляда.
– Но теперь наши силы уходят на то, чтобы выжить в этом мире…
Он оглянулся на кадавров:
– И на то, чтобы поддерживать их существование.
Альфреда передернуло. Он собирался уже что-то сказать, но Эпло ткнул его локтем под ребра, и сартан умолк, снова занявшись творением рыбы.
– Вон в том городе вы найдете и еду, и все, что вам нужно, – сказал Эпло, кивком указывая в сторону пустого города на берегу. – Конечно, это вы успели увидеть и сами, когда были там.
– Мы не воры! – гордо вскинул голову Эдмунд. – Мы не возьмем чужого. Конечно, если наши братья в этом городе предложат нам разделить с ними кров и пищу по доброй воле, это будет совсем другое дело. Мы будем работать, мы отплатим им…
– Кое-кто из ваших подданных считает, что эти наши «братья» должны заплатить нам, господин мой.
Балтазар стоял у них за спиной, пристально глядя на Эпло и Альфреда, наблюдая за их действиями.
Эпло спокойно раздавал подходившим к ним людям рыбу, Альфред был занят тем же. Их уже окружала толпа. Некромант больше не проронил ни слова, покуда последний не получил свою долю и не ушел. Затем он сел, скрестив ноги и расправив свое черное облачение, и взял кусочек рыбы.
Он внимательно изучал пищу, словно бы ожидал, что она исчезнет, едва он коснется ее.
– Значит, вы еще не утратили этого дара.
– Быть может, – проговорил принц, взглянув на Альфреда, – ваша земля иная, чем та, из которой пришли мы. Быть может, еще есть надежда. Обычно я сужу о ситуации по тому, что вижу своими глазами. Скажите же мне, в чем я ошибся!
Альфред не мог лгать, но и правды сказать он тоже не мог. А потому он просто смотрел на принца и некроманта, то открывая, то закрывая рот.
– Вселенная велика, – просто сказал Эпло. – Расскажите же нам о вашей части мира. Он – ваш некромант – что-то говорил о том, что ваши братья должны заплатить вам. Что он имел в виду?
– Осторожнее, Ваше Величество, – предостерег Балтазар. – Станете ли вы доверяться чужакам? Мы можем полагаться только на их слово; быть может, они все же шпионы, подосланные к нам из Некрополиса!
– Мы ели их пищу, Балтазар, – слабо улыбнулся принц. – Самое малое, чем мы можем отплатить им, – ответить на их вопросы. К тому же, что с того, будь они даже шпионами? Пусть они расскажут правду о нас в Некрополисе. Нам нечего скрывать… Земли нашего народа находятся… находились… там, наверху. – Эдмунд взглянул вверх, на тонувшие во мраке своды пещеры. – Очень далеко.
– На поверхности мира? – спросил Эпло.
– Нет-нет. Это было бы невозможно. Поверхность Абарраха состоит из бесплодного холодного камня или же покрыта ледяными равнинами и тонет во мраке. Балтазар бывал там. Он может рассказать об этом лучше, чем я.
– Как в нашем, так и в ваших языках «Абаррах» означает «мир камня», – Балтазар кивнул Эпло и Альфреду. – Так оно и есть – по крайней мере в том смысле, который вкладывали в это слово наши предки. У них было достаточно времени, чтобы заниматься изучением мира, в который они пришли. Наш мир состоит из камня, пронизанного бесчисленными туннелями со множеством пещер. Наше «солнце» – раскаленное ядро Абарраха.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: