Роберт Уильямс - Пропавший линкор
- Название:Пропавший линкор
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:«Издательство «Северо-Запад»
- Год:2015
- Город:САНКТ-ПЕТЕРБУРГ
- ISBN:978-5-93835-576-7
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Роберт Уильямс - Пропавший линкор краткое содержание
«Король четвертой планеты» — роман о тайнах древнего Марса и о том как корпорации Земли пытаются всеми способами захватить сокровища.
«Бегство из прошлого» — авантюрный роман о путешествиях во времени. Лихо закрученная интрига, необычные герои уносят читателя в водоворот удивительных событий, где героям предстоит сберечь таинственный талисман, открывающий дорогу в далекое прошлое.
«Пропавший линкор» — американский военный корабль, перенесенный в далекое прошлое, в мир динозавров, вынужден сражаться с ужасными противниками — потомками древней цивилизации, чтобы спасти будущее рода человеческого.
Кроме того, в сборник входят повести и рассказы о Марсе, о путешествиях во времени, о сверхразуме, явившемся из далекого прошлого империи Майя, чтобы поработить людей, о тайнах египетских пирамид, и еще о многом другом…
Пропавший линкор - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Где-то поблизости раздался крик. Наклонившись над поручнями мостика, Крэйг увидел на нижней палубе моряка. Тот тоже наклонился к морю. Потом снова закричал и побежал к мостику. Лицо его было белым от ужаса.
— В чем дело? — спросил капитан Хиггинс.
— Это… это серебряное вещество на воде, сэр, — ответил моряк. — Оно… оно разъедает корабль, сэр! Оно разъедает корабль!
«Айдахо» все еще плыл по области, где на поверхности моря плавало блестящее вещество. Капитан Хиггинс помчался с мостика вниз, на главную палубу. Крэйг последовал за ним. В том месте, где стоял моряк, уже собрались несколько офицеров. Все глядели на воду.
Схватившись за поручни, Крэйг перегнулся через них и посмотрел вниз. Ужас железной рукой сжал его сердце.
У ватерлинии в стальном корпусе «Айдахо» было проедено глубокое отверстие. Пластины бортов корабля были сделаны из лучшей хромированной стали, подвергнутой термической обработке и закаленной. Они были рассчитаны на попадание шестнадцатидюймовых снарядов. Эта сталь была самой прочной из тех, что выпускались в Питсбурге. И там, где ее касалось блестящее маслянистое вещество, она была разъедена.
— Кислота! — услышал Крэйг вскрик офицера. — Вот что это за серебряное вещество. Кислота! Они разлили в море кислоту!
— Они определили наш курс и подготовили нам ловушку, — сказал кто-то.
— Это не может быть кислотой! — тут же возразили ему. — Невозможно поддерживать на поверхности моря кислоту в достаточно сильной концентрации, чтобы она проедала отверстия в стали.
— Может, и невозможно, но это происходит!
Каждая малейшая волна бросала на корпус «Айдахо» маслянистую жидкость. Раздавалось шипение, и жидкость начинала свою смертоносную работу. С палубы не было видно, что происходит ниже ватерлинии. Вероятно, там не было никакого ущерба, потому что кислота плавала на поверхности и не касалась пластин ниже линии воды. Но достаточно было и ущерба, наносимого ею выше! На стальных боках корабля уже появились язвы глубиною в два дюйма.
— Полный вперед! — приказал капитан Хиггинс.
Единственная их надежда была в том, чтобы как можно быстрее уйти из области, покрытой кислотой. Но серебряная вода простиралась на много миль вокруг, и не было никакого способа точно определить, какой ущерб уже нанесен кораблю. Возможно, коррозия уже так ослабила корпус, что корабль вот-вот затонет. Капитан Хиггинс выбрал единственно возможный курс. Он приказал, чтобы корабль шел к суше…
Спустя два часа «Айдахо» стоял в естественной гавани между низкими холмами, где река впадала в море. Капитан Хиггинс, казалось, постарел на много лет, пока вводил корабль в эту гавань. У него не было карт здешних мест, и он не знал, не прячутся ли в воде рифы, готовые распороть днище корабля. Он вел корабль вслепую, и это было самое трудное дело, с каким сталкивался капитан корабля.
Словно раненый лев, «Айдахо» искал место, где мог бы отлежаться и определить, насколько серьезны нанесенные ему раны. Гавань могла оказаться смертельной ловушкой, но если бы корабль остался снаружи, то ослабленный корпус мог бы лопнуть, и тогда корабль затонул бы со всем экипажем.
Хиггинс послал на лодках инженеров определить, какой причинен корпусу ущерб. Вместе со всеми офицерами он ждал от них доклада на мостике. В гавани кислоты не оказалось.
Затем Крэйг услышал доклад главного инженера.
— Корпус так слаб, что корабль может в любой момент затонуть, сэр. Пластины бортов крошатся от малейшего нажима. В них много дыр по шесть-восемь дюймов глубины, сэр.
Руки капитана с такой силой вццепились в поручни мостика, что побелели суставы.
— Очень хорошо, — сказал он. — Корабль на берег.
— На берег, сэр?
— Да. Если мы останемся в воде, то здесь опять может появится кислота, и тогда корабль затонет.
Команда начала готовиться к выполнению приказа. Наконец, приготовления были завершены.
Высоко в небе над ними по-прежнему кружил самолет.
Хиггинс погрозил ему кулаком.
— Будь ты проклят! — пробормотал он. — Будь ты проклят…
«Айдахо» осторожно двинулся в устье реки, пока не достиг отмели. К счастью, на дне отмели был песок и ил. Корабль вздохнул и улегся на отмель, точно усталое морское чудовище, вышедшее из океана, чтобы умереть. Все на борту понимали, что это место будет могилой корабля. Его стальные кости останутся здесь, пока напрочь не проржавеют. Пока киль корабля скрежетал, вонзаясь в дно, капитан Хиггинс напоминал человека, который слышит свой смертный приговор, но держался он прямо, а подбородок его был высоко поднят.
ГЛАВА V. Огрумы
— Исследуйте оба берега, — приказал капитан Хиггинс.
— С вашего разрешения я бы хотел пойти с одной из групп, — сказал Крэйг.
— Конечно, — ответил капитан. — Я и сам хотел назначить вас командиром группы.

— Спасибо, сэр! — Крэйг говорил ровным, без всяких эмоций голосом, но сердце его подпрыгнуло от радости. Он возглавит команду матросов, высаживающуюся на берег!
Когда он собрал свою группу, прибежал ужасно взволнованный Михаэльсон.
— Как я понял, вы собираетесь на берег? — задыхаясь, спросил он.
— Совершенно верно, — ответил Крэйг.
— Я хочу с вами.
— Хотите с нами?
Крэйг глянул на соседний берег. Над болотом, окаймляющим реку, парила летающая ящерица. В клюве она несла что-то, напоминающее обезьянку. Со стороны болота раздавались какие-то отрывистые звуки, указывающие, что там скрываются неизвестные животные.
— Вы хотите пойти туда? — переспросил Крэйг.
— Конечно, — энергично ответил ученый. — Такой случай выпадает раз в жизни. У нас будет прекрасная возможность наблюдать флору и фауну этого времени. Мы увидим их живыми. Еще ни у одного ученого не было такой возможности.
— Вы имеете в виду, что у вас будет возможность оказаться проглоченным, — мрачно заметил Крэйг, кивнув на берег. — Там же настоящие джунгли.
— Но вы же берете туда людей, — возразил Михаэльсон.
— Они вызвались добровольно, — парировал Крэйг.
— Так и я вызываюсь добровольцем! — воскликнул Михаэльсон.
— Ладно, — согласился Крэйг, усмехнувшись от такого напора, который проявил ученый, чтобы броситься навстречу опасностям. — Берите оружие и присоединяйтесь…
Он замолчал, уставившись на второго человека, подошедшего к нему.
Это была Марджи Шарп.
— А как насчет меня? — спросила она. — Я тоже вызываюсь добровольцем.
— Ну будь я проклят! — фыркнул Крэйг.
— Это значит, что я могу идти с вами?
— Ничего это не значит! — решительно сказал Крэйг. — Это значит, что я удивлен таким внезапным вашим порывом.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: