Андрей Лазарчук - Восхождение
- Название:Восхождение
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:АСТ : Terra fantastika
- Год:2000
- Город:Москва ; СПб.
- ISBN:5-17-003147-5
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Андрей Лазарчук - Восхождение краткое содержание
«Файл № 206: Восхождение» — это продолжение истории из «файла № 205:Дуэйн Берри». Ведомый непонятной силой, исходящей из кусочка металла, извлеченного из его тела, Дуэйн Берри находит и похищает агента ФБР Дэйну Скалли. Он одержим идеей подсунуть инопланетянам для медицинских исследований вместо себя другого человека. Фокс Молдер начинает преследование преступника…
© FantLab.ru © jane
Восхождение - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Молдер направил па него пистолет.
— Ни с места, федеральный агент…
Берри даже не посмотрел на него. Он только перестал колотить по земле и воздел руки к небу.
— Я свободен!!! Свободен, сукины вы дети!!! Никто меня больше не заберет!!! Никто, слышите, вы?!!
На Молдера он просто не обращал внимания, пока тот не сковал ему руки за спиной.
— Ни с места!
— А я никуда и не собираюсь…
— Где она? Куда ты ее дел, скотина?
— Они ее забрали! Ха-ха! Она совершает восхождение к звездам!., восхождение к звездам!!! Я ведь говорил: они заберут кого-нибудь другого. Так и вышло. Они забрали ее. А я — свободен!..
Молдер волок его к машине, и Берри выкрикивал по дороге одно:
— Я — свободен! Я — свободен!..
А потом прямо перед ними вспыхнул ослепительный белый свет и подул в лицо сильнейший ветер.
Берри попятился в ужасе: — Нет! Нет! Не-е-е-ет!..
Один, два, три луча протянулись с неба и вцепились в землю.
— НЕЕЕЕЕЕТ!!!
Вопль Дуэйна Берри утонул в нарастающем рокоте садящихся вертолетов…
Гора Скайленд, горнолыжный пансионат
17 августа 1994 23 час. 30 мин.
В этом зимнем доме, открытом во внеурочное время, стоял затхлый холод. Возможно, зимой здесь хорошо и. весело, потрескивают дрова в каминах, лыжники азартно обсуждают происшествия на трассе, в баре гудят голоса…
Но сейчас слышны были только шаги тяжелых форменных ботинок, разговоры вполголоса, шум радиоэфира. Поисковые отряды обшаривали гору в поисках Скалли — и пока без малейшего результата.
Молдеру предоставили кабинет управляющего: почти голую квадратную комнату с окнами, выходящими не только наружу, но и в холл. Всей мебели было: пустой офисный стол и несколько стульев.
— …по всей Вирджинии и Северной Каролине разосланы специальные команды спасателей, разыскивающие пропавшего агента ФБР…
Молдер в раздражении выключил радио.
Дуэйну Берри заканчивали делать перевязку. Со времени его побега из госпиталя бинты и салфетки пропитались сукровицей из разошедшихся швов, сбились, перепачкались.
Отчего же так, думал Молдер, столько случаев, когда люди умирали от вторичных кровотечений прямо в палатах, и им не успевали оказать помощь, а этот монстр…
Но я не хочу, чтобы он умирал. Он — последняя ниточка, ведущая к Скалли.
…но почему он, скотина, не умер, когда бил и связывал ее, когда бросал в багажник…
— У нас все, — сказал врач. — зовите, я тут рядом.
Молдер кивнул.
Он никогда еще не чувствовал себя настолько уставшим, выпотрошенным, опустошенным.
В зеркале, умываясь, он себя не узнал.
Впрочем, и Берри выглядел не лучше.
Кожа его, покрытая бисеринками пота, имела землисто-серый оттенок, глаза, и прежде глубоко запавшие, теперь вообще не были видны из-под опустившихся бровей. Белесые волосы свалялись в грязные сосульки, Дышал он часто и поверхностно, и все равно каждый вдох давался ему дорогой ценой.
Он тихо постанывал — и сам, наверное, не замечал этого…
Молдер смог подняться на ноги минут через пять. Или через десять.
— Так. На чем мы прервались? А, да… Ты открыл багажник — и что дальше?..
Берри коротко посмотрел на него, потом уставился на потолок — почти молитвенно.
— Мы прошли немного дальше, по тропе к вершине. Там ты меня потом и нашел.
— Вот и все, — он даже улыбнулся просто и сказанного им.
— А куда ты ее дел?
— Никуда. Я ее никуда не дел, что ты. Это они. Они забрали ее. Такое было дано условие, понимаешь? Кто-то вместо меня.
Молдер молчал. Внутри него копилась, подобно грозовому электричеству, тусклая злоба. Этот парень знал, на что можно поймать специального агента Молдера, — и ловил, не стесняясь. Эта временами возникающая на его лице ухмылка…
— Ты ее убил, — сказал Молдер, даже не подразумевая вопросительных интонаций.
— Да нет же! Зачем мне ее убивать, посуди сам? Мертвую бы ее не взяли… я так испугался тогда, на шоссе, что этот идиот попал в нее… Клянусь! — Берри вдруг отчаянно испугался — очевидно, прочитал что-то в глазах Молдера. — Клянусь чем хочешь!
— А это у тебя откуда? — Молдер показал па полосу ожога, опоясывающую лоб Дуэйна Берри.
— Это? Это от корабля. Так бывает, когда…
— Какого еще корабля?
— Но ты же его видел!..
— Я видел вертолеты.
Берри задохнулся.
— Ты что, опять? Ты опять говоришь, что я лгу? Да вон же они, посмотри! — Берри указал щетинистым подбородком куда-то мимо Молдера. — Они же были там, а теперь зачем-то торчат здесь!..
Молдер оглянулся. Там было окно, выходящее в холл, и прикрытое жалюзи. За окном маячили непонятные тени. Возможно, Берри — сидя и снизу — видел их отчетливее, чем Молдер — стоя…
— Вон они! Спроси их! Уж они-то точно знают, что происходит!
Берри попытался вскочить, Молдер толкнул его обратно на стул:
— Дуэйн, сидеть!
Он опять оглянулся, чуть наклонившись, чтобы видеть лучше. Но за окном уже не было никого.
Да и был ли там на самом деле кто-то?
Молдер не поручился бы…
Нет! Нет! Их нужно остановить!
Берри вновь сорвался с места, оттеснил Молдера — не столько весом, силой (всего этого у него хватало, но и Молдер малышом не был…) — сколько каким-то внутренним напором, он несколько мгновений гнал перед собой волну, сметавшую все: людей, вещи… но нет, это, действительно, длилось лишь несколько мгновений, а потом Молдер схватил его за плечо, развернул на сто восемьдесят, Берри кричал: «Да не меня — их! Военные заодно с пришельцами!» — Молдер почти не слышал, ткнул его мордой в стол — и вдруг увидел армейский браслет. Имя, личный номер и группа крови…
И к этому браслету — прилип окровавленный клок чьих-то рыжеватых светлых волос!..
Молдер никогда не думал, что способен испытывать такую ненависть!
— Так ты что — бил ее? — страшно прошептал он, развернув Берри к себе лицом, развернув легко, как пустой манекен. — Ты — ее — бил?
Он знал, что — да, бил. Следы в квартире красноречиво, говорили об этом. Но…
Услышать. И тогда — с облегчением, с громадным облегчением — убить. Прикончить эту тварь. Эту лживую мерзкую тварь.
И положить конец…
— Нет! — выдохнул Берри, прочитав, очевидно, в глазах Молдера свой приговор.
— Врешь, опять врешь!..
— Я не…
Уже не отдавая себе отчета, Молдер правой рукой схватил его за горло и сжал пальцы. Берри не вырывался: он вдруг обмяк и только широко раскрыл рот и часто-часто моргал слезящимися глазами.
Сейчас он перестанет врать…
Молдер вдруг увидел все это, как будто со стороны: себя, грязного, взлохмаченного, огромного циклопа — который жестоко душит дрожащего щенка…
Он в омерзении отшвырнул Берри от себя — тот повалился на стол, сметая и опрокидывая какие-то пузырьки, оставленные врачом, — потом подхватил, дотащил до стула, жестко посадил (втайне надеясь сломать ублюдку копчик) — и отвалил в сторону, дрожа от страшного темного возбуждения, от жестоко подавленного желания немедленно убить негодяя собственными руками…
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: