Лэнс Паркин - Доктора Бесконечности
- Название:Доктора Бесконечности
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:BBC books
- Год:1998
- ISBN:0-563-40591-0
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Лэнс Паркин - Доктора Бесконечности краткое содержание
Доктора Бесконечности - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Я понял, что вы имеете в виду, — прошептал Пелтрок. Он перевёл взгляд с зеркала на полки. — А этому чуваку действительно нужно так много книг?
— Не забывай о том, сынок, что этот «чувак», что бы мы о нём ни думали, всё ещё член Верховного Совета. Проявляй уважение.
Пелтрок стал по стойке смирно:
— Да, сэр.
В одной из стен был большой камин, его пламя освещало половину комнаты. Над каминной полкой висели две картины в тяжёлых рамах. На картине поменьше были изображены мужчина и женщина: он был крепкого телосложения, с грубыми чертами лица, морщинистым лицом и тёмными глазами, а она была полноватая, с рыжими волосами. Но внимание к себе приковывал большой неофициальный портрет красивой дамы с короткими чёрными волосами, в золотом платье. Плечи у неё были оголены, на шее висело ожерелье с голубым кулоном, а в руке у неё был свиток. Лицом к камину и картинам стояло большое кресло с высокой спинкой.
— Кто? — проворчал Пелтрок, глядя на картины.
Реймор толкнул Пелтрока в бок и кивнул на кресло:
— Забудь, — прошептал он. — Кажется, мы его нашли.
Реймор пересёк комнату и подошёл к камину. Здесь было теплее, уютнее. Рядом с креслом стоял небольшой столик. На нём был деревянный поднос с аккуратно расставленными серебряными кувшинами. Также на нём были три фарфоровые чашки.
— Милорд? — обратился Реймор, нагибаясь над креслом.
С кресла на него удивлённо посмотрел серый кот. Кот моргнул и потянулся, всем своим видом демонстрируя, что страж ему неинтересен, даже скучен.
Секунду спустя Реймор снова стоял прямо:
— Его здесь нет.
В другом конце комнаты Пелтрок пытался найти кого-нибудь за гобеленами, но обнаружил там лишь нишу с пищевой машиной. Недовольно пробурчав себе под нос, Реймор снова принялся изучать столик. Из носика самого высокого сосуда поднимался пар. Должно быть, Доктор был тут буквально только что.
— Добрый вечер, господа! Чем могу служить?
Реймор вздрогнул и обернулся.
Он стоял между ними, в самом центре комнаты. На нём была толстая хлопчатая ночная рубаха. У него было продолговатое лицо, аристократический нос, полные губы. Высокий лоб подчёркивали коротко стриженые волосы. У него были грустные голубые глаза, а в руках он держал старую книгу.
Доктор.
— Простите, что разбудили вас, сэр.
Подходя к ним, Доктор смотрел на него. У Реймора возникло ощущение, что он заглядывает ему в душу, но единственное, что пришло в голову старого стража — Доктор не такой высокий, каким кажется. Он остановился в нескольких сантиметрах от Реймора.
Затем он улыбнулся:
— Нет, нет, нет, вы меня не побеспокоили. Я не мог заснуть. Я просто читал. «Илиаду». Вы её читали?
— Нет, сэр.
Пелтрок подошёл ближе к Реймору.
— А зря, зря, — вдруг лицо Доктора изменилось, словно ему в голову пришла идея. — Вот, — сказал он, вкладывая книгу в руку капитана. — Возьмите. Я её ещё не дочитал, но уже понял, чем она закончится. И присаживайтесь. Кыш, Вайклиф!
Доктор аккуратно перенёс кота в его ящик и сел на освободившееся кресло. Пока кресло разворачивалось лицом в комнату, капитан сделал вид, что изучает полученный подарок. Издание было недавнее, не больше тысячи лет. По эмблеме на корешке было ясно, что книга была позаимствована в одной из колледжских библиотек. Не будь это член Верховного Совета, капитан мог бы поинтересоваться, каким образом эта книга оказалась в частном пользовании. Но вместо этого он лишь поблагодарил Доктора.
— Вы капитан Реймор и констебль Пелтрок, не так ли? — мягко спросил Доктор.
Пелтрок нашёл себе старое деревянное кресло, и оказалось, что больше сидеть в комнате не на чем. Реймор отклонил предложение Доктора сесть на коня-качалку, решив, что лучше постоит.
— Чаю? — предложил Доктор.
Оба стража кивнули, хотя ни тот, ни другой не поняли, о чём их спросили. Когда все заняли места вокруг столика, Доктор нагнулся и взял меньший из двух кувшинов. Он ловко плеснул из него в каждую чашку белой жидкости — судя по виду, обычное молоко. Улыбнувшись своим гостям, он взял другой сосуд и наполнил из него каждую чашку почти до краёв. Наконец, он взял ложечку и по очереди размешал содержимое всех чашек. Закончив эти манипуляции, Доктор дал по чашке обоим охранникам, а третью взял сам.
Реймор взял в руки чашку и почти сразу пролил немного напитка в блюдце. Жидкость была коричневого цвета, над ней поднимался серый пар. Реймор понюхал и аккуратно надпил её. Она была горькая, почти кислая, но это уравновешивалось молоком. Видимо, какой-то растительный экстракт. Довольно приятный.
— В Архивах кто-то разбил стекло в шкафу, — объяснил он. — Причина нам не известна.
Доктор надпил чай:
— А что, должна быть причина?
— Сэр, мы тоже так подумали: наверное, это просто вандализм.
Доктор улыбнулся.
— Вы меня не поняли, — он указал им на карманные часы, лежавшие между чайником и кувшином с молоком. — Как они туда попали?
Реймор до этого не замечал на столе часов.
— Должно быть, вы их туда положили, — сделал он вывод.
— Вы думаете?
— Это не обязательно были вы, — предположил Пелтрок. — Это мог быть кто-нибудь другой.
— Почему?
— Ничто не случается просто так, — объяснил Пелтрок. — Если я нахожу на улице монету, значит, кто-то её уронил.
Доктор повёл бровями:
— И это единственное возможное объяснение?
Пелтрок нахмурился:
— Хозяин монеты… мог… положить её туда умышленно.
— Но только что этих часов тут не было, и вот они есть.
Он немного помолчал.
— А что, если бы там было двое часов?
Доктор опустил взгляд и изобразил удивление тому, что на столе лежало двое часов.
— Двое часов! Или же одни часы, но два раза. Время и пространство элегантно переплетены. Как говорится, время относительно.
— Это фокус, милорд, — сказал Реймор, теряя терпение. — Вы, сэр, пытаетесь при помощи часов доказать философское утверждение.
Доктор усмехнулся:
— В любом случае, теперь они исчезли — и те, и другие.
— Милорд, не могли бы мы вернуться к преступлению?
— А какое оно имеет отношение ко мне? — Доктор нахмурился, его лицо удлинилось. — Уж не подозреваемый ли я?
Реймор вежливо засмеялся:
— Нет, сэр. Этот зал принадлежит Прайдонскому Колледжу, а как самый старший член…
— Если не считать Магистрата, — заметил Доктор.
— Ну… да, сэр…
— Мы подумали, что это могли быть инопланетяне, милорд, — запинаясь, сказал Пелтрок.
Доктор склонил голову набок:
— Почему вы так решили?
— Ни один галлифреец не сделал бы так.
— Но ведь инопланетяне сюда прибудут только завтра вечером, не так ли?
Два стража переглянулись. Это им в голову не приходило.
— Это сделали вот этим кирпичом, — услужливо сказал Пелтрок, протягивая орудие преступления.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: