Даниэль Дакар - Джокер (сборник)
- Название:Джокер (сборник)
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Ленинград
- Год:2015
- ISBN:978-5-516-00321-9
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Даниэль Дакар - Джокер (сборник) краткое содержание
Джокер (сборник) - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
– Если говорить глупости – это признак старости, – проворчал Никита, – то тогда, наверное, стареешь. Но лично я ничего подобного не заметил, – голос, под стать взгляду, стал многозначительным, и Мэри почувствовала, как кровь бросилась ей в лицо. Впрочем, это не помешало ей, выдержав предварительно паузу, улыбнуться и похлопать ресницами с самым невинным видом, отчего покраснел уже Корсаков.
– Кстати, если уж мы заговорили о старости… – начала она, но тут к счастью – или к сожалению, с какой стороны посмотреть – становящийся несвое-временно игривым разговор был прерван сигналом коммуникатора Никиты: Морган и Савельев прибыли на «Александр».
Работа, начавшаяся в той же комнате, в которой Мэри рассказывала Моргану о своих соображениях по поводу находок, сделанных на дне Маклира, продолжилась и на борту адмиральского катера. Никита помалкивал, хотя время от времени ему хотелось вставить фразу-другую. Но Мэри была сосредоточенна, как хирург во время сложной операции, коп и старпом с блеском играли роли ассистентов, время от времени подавая реплики, как необходимые инструменты, и вмешиваться он не рискнул. Катер уже вошел в атмосферу, когда Мэри, наконец, убрала руки с клавиатуры, потерла виски и выдохнула:
– Все. Больше я ничего сделать не могу. Если Маккормика это не убедит…
– Убедит, убедит, – Морган демонстрировал уверенность, которой отнюдь не чувствовал. Но показать свои сомнения девочке? Ни за что. Еще несколько секунд он собирался с духом, потом решительно набрал на коммуникаторе код с одновременным запросом на визуальную связь, и через минуту на экране возникло весьма примечательное лицо.
Обладатель этого лица был стар – Никита определил возраст как сто тридцать пять плюс-минус пять лет. На самом деле Стивену Маккормику было сто сорок шесть, но он до сих пор оставался Верховным судьей Бельтайна и в отставку не собирался. Абсолютно лысый, с ввалившимися глазами, тонкогубым ртом и редким на Бельтайне крючковатым носом, нависавшим над выдающимся вперед подбородком, он напоминал хищную птицу. Сходство еще более усиливалось длинной морщинистой шеей, торчащей из белого воротничка судейской мантии.
– Рад вас видеть, Генри, – проскрипел он. – Вы не на планете? Заседание Совета начнется через полтора часа…
– Уже лечу. Ваша честь… – и старик, удивленный официальным обращением, вытянул шею, став окончательно похожим на земного грифа, которого Никите доводилось видеть в зоопарке.
– Слушаю вас, полковник, – голос неожиданно окреп, став глубоким и звучным. Глаза, только что тусклые и почти бесцветные, вспыхнули молодым огнем, и Корсаков даже вздрогнул от произошедшей перемены.
– Ваша честь, в моих руках в данный момент находится комплекс доказательств, который, с моей точки зрения, делает возможным – и необходимым, сэр! – арест принципала Совета Бельтайна, достопочтенного Джастина Монро, – Морган шел ва-банк, времени на экивоки не оставалось.
– Гм… И что же, по-вашему, сделал Джастин? – скептически приподнял кустистую бровь старик.
– Многое, сэр. В частности, без его непосредственного участия Саммерс не совершил бы налет на Бельтайн. Показания Саммерса у меня имеются.
– В частности? – бровь приподнялась еще выше, и это выглядело бы комичным, если бы не было таким страшным.
– В частности, – твердо произнес Морган.
– Вы не перестаете меня удивлять, полковник. Кого только вы не притаскивали в мой суд за шиворот, но принципал Совета…
– Ваша честь, я…
– Сбрасывайте мне ваши доказательства, сэр. Я начну их изучать прямо сейчас и продолжу по дороге на заседание. Надеюсь, там есть краткая выжимка?
– Да, ваша честь. – Морган торопливо бегал пальцами по клавиатуре, не отводя взгляда от собеседника.
– Хорошо. Вы безумец, полковник, я всегда это говорил, но ваше безумие еще ни разу не пошло во вред Бельтайну и его народу. Не было ни единого случая, чтобы вы назвали преступником невиновного человека, и это так же верно, как то, что меня зовут Стивен Маккормик. Я захвачу с собой все необходимое для оформления ордера на арест, но потребуется некоторое время для изучения того, что вы мне сейчас прислали. Постарайтесь потянуть кота за… эээ… скажем так, хвост, займите вашего подозреваемого чем угодно и ждите меня.
На космодроме случилась небольшая заминка. Встречающий катер Шон О’Брайен, облаченный по случаю заседания, на котором намеревался присутствовать, в парадный китель, держал в руках два одежных чехла.
– Ваша форма, сэр. И твоя, девочка. Не пойдешь же ты на Совет вот так, – он с некоторым пренебрежением кивнул на вызывающе штатский наряд Мэри.
– А… а где ты ее взял? Дом же…
– Да ты ж ее сама в подвал сволокла! Забыла? Почистить, конечно, пришлось, и берет твой я так и не нашел, пришлось позаимствовать у Мэтта Рафферти, но в целом… – по лицу Шона было видно, что еще немного – и он участливо погладит Мэри по голове. Та чертыхнулась, выхватила у него из рук чехол и заозиралась, прикидывая, где бы переодеться.
– В катер, – подсказал Никита. – Ступай в катер, а вы, сэр… – повернулся он к Моргану, но тот только отмахнулся:
– Мне достаточно сменить китель, а это можно сделать и здесь. Что ты стоишь, Мэри, ну-ка быстро, времени в обрез!
Когда Мэри, на ходу поправляя аксельбант, выскочила на поле, оказалось, что Морган действительно ограничился тем, что надел парадный китель и собравшиеся ждут только ее. В сопровождении прибывших во втором катере русских десант-ников все почти бегом двинулись к ожидающим машинам. Мэри ничуть не удивилась, увидев четыре «Сапсана», висящих в воздухе над кортежем. Одного взорванного кара Моргану явно хватило, и рисковать он не собирался. Когда кортеж набрал высоту, два истребителя прикрыли его сверху, а еще два снизу, двигаясь на самой малой из возможных высот. Мэри мельком подумала, что расположение Комплекса на окраине Нью-Дублина им сейчас только на руку: в городе «Сапсаны» не развернулись бы, даже если бы на управлении сидела она сама и, скажем, Дина Роджерс.
Они уже подлетали к Комплексу, когда коммуникатор полковника принял вызов и на экране возник Маккормик.
– Черт бы вас побрал, Генри, – с чувством произнес он, глядя собеседнику прямо в глаза. – Черт бы вас побрал. У вас есть наготове арестная команда?
– Вы приняли решение, сэр? – осторожно поинтересовался не смеющий поверить в свою удачу Морган.
– А что, не похоже? – ощерился судья. – Полчаса, полковник. Придержите там все полчаса и дайте мне людей.
Морган покосился на Шона, тот утвердительно кивнул.
– Люди ждут в Комплексе, сэр. К вам подойдет второй лейтенант Каллахан, я его сейчас предупрежу. Жду вас, ваша честь. Мы все вас ждем.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: