Хьюго Гернсбек - Ральф 124С41+. Роман о жизни в 2660 году

Тут можно читать онлайн Хьюго Гернсбек - Ральф 124С41+. Роман о жизни в 2660 году - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: Научная Фантастика, издательство Прогресс, год 1964. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
Хьюго Гернсбек - Ральф 124С41+. Роман о жизни в 2660 году

Хьюго Гернсбек - Ральф 124С41+. Роман о жизни в 2660 году краткое содержание

Ральф 124С41+. Роман о жизни в 2660 году - описание и краткое содержание, автор Хьюго Гернсбек, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
«Эта повесть, действие которой происходит в 2660 году.
Она должна рассказать читателю о будущем с точностью, совместимой с современным поразительным развитием науки.
Автору хочется особо обратить внимание читателя на то обстоятельство, что, хотя многие изобретения и события в повести могут показаться ему странными и невероятными, они не невозможны и не выходят за пределы досягаемости науки».
Художник Николай Ильич Гришин.

Ральф 124С41+. Роман о жизни в 2660 году - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Ральф 124С41+. Роман о жизни в 2660 году - читать книгу онлайн бесплатно, автор Хьюго Гернсбек
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Незнакомка приблизилась к своему экрану и с любопытством взглянула на открывшуюся перед её взором лабораторию - одну из лучших в мире.

- Какое странное помещение! Что это? Где вы находитесь?

- В Нью-Йорке, - растягивая слова, ответил Ральф.

- Это очень далеко отсюда, - сказала она весело. - А вы можете угадать откуда я говорю?

- Пожалуй, я могу это сделать довольно точно, - ответил Ральф. - Во-первых, прежде чем я включил аппарат для перевода, вы говорили по-французски, так что надо полагать, что вы француженка. Во-вторых, в вашей комнате горит лампа, а в Нью-Йорке сейчас только четыре часа пополудни. Вы в вечернем платье… У вас, очевидно, уже вечер, а так как часы на вашем камине показывают девять, я могу заключить, что вы находитесь во Франции, поскольку нью-йоркское время опережает французское на пять часов.

- Остроумно, но не совсем верно. Я не француженка и живу не во Франции, а в западной Швейцарии - в своей родной стране. Вы, должно быть, знаете, что швейцарское время почти совпадает с французским.

И они оба засмеялись.

- Ваше лицо кажется мне знакомым, как будто я где-то вас видела, - внезапно прозвучали её слова.

- Вполне возможно, - смущаясь, проговорил Ральф. - Вы, вероятно, видели мою фотографию.

- До чего я недогадлива! - воскликнула она. - Как же я вас не узнала сразу!.. Ведь вы знаменитый американский изобретатель Ральф 124С 41+.

Учёный улыбнулся, а девушка продолжала:

- Ваша работа, несомненно, очень интересна. Как мне повезло, что я с вами познакомилась так необычно! Подумать только - знаменитый Ральф 124С 41+, который всегда избегает общества!..

И после минутного колебания она вдруг решительно произнесла:

- Вы, может быть, не сочтёте меня нескромной, если я попрошу у вас автограф?

К своему удивлению, Ральф заметил, что ему понравилась эта просьба. Обычно он отвечал женщинам - охотницам за автографами вежливым отказом.

- С удовольствием, - сказал он. - Но мне хотелось бы, однако, узнать, кому я его даю.

- Вот как, - с некоторым смущением сказала она. - А для чего вам это нужно?

- Для того, - ответил Ральф со смелостью, удивившей его самого, - чтобы мне не пришлось потом разыскивать вас по всей Швейцарии.

- Хорошо… В таком случае, - проговорила она, краснея, - я, очевидно, должна назвать себя. Я Элис 212В 423 из Венталпа, в Швейцарии.

Ральф прикрепил к своему телефоту телеавтограф, девушка сделала то же у себя. Когда оба прибора были соединены, Ральф написал своё имя и увидел, как его подпись тут же появилась на аппарате в Швейцарии.

- Я вам от души благодарна! - воскликнула Элис. - Как я горда, что получила ваш автограф! Ведь насколько я знаю, вы впервые дарите его девушке, не так ли?

- Вы совершенно правы, и должен признаться, что мне доставляет огромное удовольствие преподнести его вам.

- Как чудесно, - восторженно продолжала она, разглядывая автограф. - Мне ещё никогда не приходилось видеть подлинной подписи с плюсом… Просто невероятно, что я вдруг сделалась обладательницей автографа одного из десяти…

Благоговение и восторг светились в её тёмных глазах. Ральф был немного смущён. Она почувствовала это и попыталась как-то оправдаться.

- С моей стороны просто бессовестно отнимать у вас время, - заговорила она снова. - Но видите ли, последние пять дней мне не с кем было словом перемолвиться и теперь до смерти хочется отвести душу.

- Продолжайте, пожалуйста, я слушаю вас с удовольствием. Почему вы были одни?

- Дело в том, - объяснила она, - что мы с отцом живём в горах, и вот уже пять дней, как здесь разыгралась такая метель, что нашу виллу буквально засыпало снегом. И ни один воздухолёт не смог приблизиться к ней. Такого мне ещё никогда не приходилось видеть. Неделю тому назад отец с моим братом отправились в Париж, рассчитывая в тот же день вернуться, но в пути произошла авария, во время которой брат повредил себе коленную чашечку. Это заставило их задержаться вблизи Парижа, где они приземлились, а здесь между тем началась метель. Телесвязь нарушилась - где-то в долине произошёл обвал, и первый, с кем меня соединили за эти пять дней, были вы. Никак не пойму, как это центральная соединила меня с Нью-Йорком. Прямо загадка!

- В самом деле удивительно. А как ваше радио?

- Обе мачты - силовая и передаточная - были сорваны одновременно, и я осталась без каких-либо средств связи. Затем мне удалось кое-как временно укрепить лёгкую магниевую силовую мачту; я вызвала телепередаточную станцию и просила снова направить сюда энергию, как вдруг оказалась соединённой с вами.

- Я так и подумал, что произошла какая-то авария, когда увидел в вашей комнате устаревшую лучевую лампу, но не вполне уяснил себе, в чём дело. Вы лучше испробуйте энергию сейчас - полагаю, что они уже успели её направить. Во всяком случае, люминор должен работать. - Вы, по всей вероятности, правы, - ответила Элис и тут же громко и отчётливо скомандовала: - Люкс!

Чувствительный механизм детектофона люминора тотчас отозвался на её приказание: комната мгновенно наполнилась чудесным розовато-белым светом, исходящим от тонкого провода, протянутого под белым потолком вдоль четырёх стен помещения.

Однако свет показался ей слишком сильным, и Элис скомандовала:

- Убавь свет!

Механизм сработал и на этот раз: холодное световое излучение проводов люминора ослабело, и комната погрузилась в приятный нежно-розовый свет.

- Теперь лучше, - улыбнулась девушка. - И калориферы отопления стали нагреваться. Ведь я до костей промёрзла; подумайте, - пять дней без отопления! Право, я иногда завидую нашим предкам, которые, насколько я знаю, согревали свои жилища печами, сжигая в них куски странного чёрного камня или дерева!

- Вам здорово досталось! Просто ужасно быть отрезанной от всего мира, и это в наши дни, когда научились управлять погодой. Это похоже на романтическое приключение. Но мне всё же непонятно, что могло вызвать метель в середине лета?

- К сожалению, несколько месяцев назад наш губернатор не поладил с четырьмя инженерами погоды нашего кантона, и они объявили забастовку. Они требовали, чтобы власти предоставили им более хорошие условия, а когда им отказали в их требованиях, они включили высокое разряжение на четырёх метеобашнях одновременно и скрылись, оставив ток высокого напряжения бесконтрольно излучаться со страшной скоростью. Это произошло вечером, а к полуночи весь наш кантон, окружённый четырьмя метеобашнями, был покрыт слоем снега толщиной в два дюйма. Эти инженеры специально установили на башнях дополнительные, обращённые вниз разрядники, с тем чтобы снег засыпал метеобашни. Они всё предусмотрели. К башням нельзя было подойти в течение четырёх дней. В конце концов их пришлось разрушить при помощи энергии, направленной из сорока остальных метеобашен. От действия этой энергии четыре кантональные башни расплавились и упали. Я полагаю, что скоро заработают запасные метеобашни и вызовут низкое давление в нашем кантоне. Но так как они расположены довольно далеко от нас, понадобится около суток, чтобы растопить снег и образовавшийся лёд. Задача не из лёгких. Накопившийся в нашем кантоне снег вызовет метеорологические неполадки в смежных районах, так что с этих башен придётся выправлять погодные условия не только у нас, но и там.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Хьюго Гернсбек читать все книги автора по порядку

Хьюго Гернсбек - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Ральф 124С41+. Роман о жизни в 2660 году отзывы


Отзывы читателей о книге Ральф 124С41+. Роман о жизни в 2660 году, автор: Хьюго Гернсбек. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x