Роман Суржиков - Лишь одна Звезда. Том 2
- Название:Лишь одна Звезда. Том 2
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:9785448384653
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Роман Суржиков - Лишь одна Звезда. Том 2 краткое содержание
Лишь одна Звезда. Том 2 - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
– Поверьте, что мы не ожидали вас, и лишь поэтому…
– Не ждали, милорд? – любопытствует император. – Отчего же? Вы полагали, я оставлю столицу мятежнику и не вернусь отбить ее?
– Кратчайший путь из Литленда в Корону – ммм… морской путь, ваше величество. Вы могли пройти от Мелоранжа к Берегу Веревок, а там погрузиться… мн-мн… в корабли и пересечь Крайнее Море…
– Мог бы, это верно. Но мне есть что обсудить с вами, милорд, потому я и решил заглянуть в гости. Не возражаете?
– Ваше величество! Я верный слуга Короны!
– Скажите-ка, верный слуга, почему ни один полк Надежды не сопровождал меня в походе против западников?
– Ваше величество не сообщали мне о планах похода…
– Верно, не сообщал. Однако двумя месяцами ранее, сразу после Эвергарда, я приказал всем великим лордам явиться в столицу для личной клятвы верности. Герцог Лабелин и приарх Галлард Альмера принесли клятву, герцог Литленд прислал родного брата. А вы не нашли возможности навестить меня. Как же так вышло? Какие тяготы помешали вам?
– Ваше величество знают: западники подняли… мн-мн… восстание. Надежда верна Короне, потому Степной Огонь считает нас врагами. Мы должны были держать войска на западных и южных границах, а я никак не мог покинуть…
– Конечно, милорд, конечно. Сердце Света ежечасно нуждается в вашем мудром управлении, я прекрасно понимаю.
– Ваше величество!..
Взмахом руки владыка прерывает его речь: пустое, мол, грошовое недоразумение, забудем.
– Я слыхал, милорд, боги послали вам двенадцать внуков.
– Боги милостивы ко мне, ваше величество.
– Десятеро из двенадцати принадлежат к роду Елены-Путешественницы, как и вы. Но ваш второй сын взял в жены девушку рода Светлой Агаты, и она родила ему двух прелестных агатовских детишек: инфанта Джереми и инфанту Лауру.
– Они… мн-мн… моя гордость.
– Эти прекрасные создания воспитываются здесь, в Сердце Света?
– Ваше величество…
– Не прикажете ли привести сюда Лауру и Джереми? Хочу взглянуть на юные поросли великой ветви.
Фарвей нервно потирает ладони, они шуршат, как бумага. На лысине герцога выступает капелька пота.
– Да, ваше… ммм… величество…
– Прекрасно, милорд. Пока мы томимся в ожидании, я позволю себе еще один крохотный вопросик.
– Сколько угодно, ваше вели…
– Бургомистр Фаунтерры Эшер и начальник протекции майор Бэкфилд прилагают все силы, чтобы очистить столицу от северян. Они направили великим лордам письма с просьбами о военной помощи. Не скажете ли, как вы, верный слуга Короны, среагировали на эту просьбу?
– В Фаунтерру отправлен… мн-мн… полубатальон моих отборных…
– Полубатальон – это половина батальона, верно? То есть, от четырехсот до пятисот человек?
– Точно так, ваше…
– Скажите, милорд, для герцогства с постоянной армией в семь тысяч воинов, не слишком ли расточительно – послать на помощь императору целых четыреста человек? Не возникла ли брешь в вашей обороне? Не нависла ли смертельная угроза над обессиленным народом Надежды?
Герцог вскакивает было, но император движением ладони приказывает сидеть.
– Ваше вел… величество! Мы отправили в столицу два… ммм… состава с войсками, но затем рельсовая дорога… мн-мн… вышла из строя!
– Вышла из строя? Вот как?
– К… кажется, обрывы проводов около города… ммм… Маренго. Поезда перестали ходить, и…
– До чего же вовремя оборвались эти провода!
– В… ваше величество, ударили морозы, снег налип на провода, и…
– До чего же вовремя выпал снег!
– Владыка, поверьте, что…
– Я верю вам, милорд, до самой глубины души! Мои разведчики уже осмотрели искровую линию и убедились, что она неисправна. А уж если обрыв случился около Маренго – то есть, в землях Короны, не в ваших, – то вас и подавно не в чем упрекнуть! Вы чисты, как младенец, милорд!
Генри Фарвей пытается найти слова, император с улыбкой качает головой: не стоит утруждаться, мы же друзья, какие могут быть ссоры?
Слуги герцога вводят в комнату пару детей. У девочки золотые кудри, огромные глаза, нежная молочная кожа. Мальчик изящен и бледен, его взгляд ясен, по-взрослому остер. Девочка состоит из янтаря со светлыми прожилками, мальчик – из хрусталя, оправленного в серебро. Девочка делает реверанс и щебечет приветствие, мальчик низко кланяется владыке. Адриан подзывает их к себе, запускает руку в волосы инфанты Лауры, треплет по затылку. Девочка щурится от удовольствия.
– Слухи не врут, милорд: ваши внуки – чудо. Я так рад знакомству с ними.
– Ваше величество, позвольте мне об…
– Объяснить? Зачем? Разве я не понимаю, милорд? Боги пока не наградили меня потомством, но я обожаю детей. Мне ли не понять чувства родителя? Милейшая кроха Лаура – сказочное создание, – он целует девочку в макушку. – До чего хочется, чтобы она была счастлива! Найти бы ей самого лучшего жениха на свете – все можно отдать за такую пару!
– Ваше величество!..
Ладонь императора сползает на шею инфанты. Девочка чуть не мурлычет – приятно, когда сильные пальцы гладят ее… Герцог умолкает, облизывает губы. Его силуэт начинает расплываться, как снеговик на жарком солнце.
– Любимый внук Светлой Агаты, наследный герцог Севера, один из лучших в мире военных стратегов… Прекрасная партия для инфанты Лауры. Я совершенно согласен!
– Откуда вы…
– Откуда узнал? Сомневаюсь, милорд, что это хоть немного вас касается. Но раз уж мы ведем дружескую беседу… В то время, когда Эрвин еще пытался получить свое не силой, а хитростью, он вел со мной переговоры. Он обмолвился, что вы на его стороне, милорд. И обмолвился так мельком, невзначай, что стало ясно: он совершенно в вас уверен. Мне стало любопытно: что же Эрвин пообещал вам? Графине Сибил – долю в северной торговле и свою постель; графу Шейланду – леди Иону; Литлендам – переправы через Холливел… А вам-то что? Любопытство – полезное чувство, толкает на действия.
– Ваше величество, да, вы… ммм… правы! – голос герцога-снеговика становится совсем неразборчивым, брызжет каплями талой воды. – Да, у меня был договор… ммм… с Ориджином, но еще до мятежа. Я не знал, не ожидал! Как только мятеж начался, я… ммм… разорвал все…
– Как приятно это слышать!
– Вы не там ищете предательство, владыка, не там! Спросите у Галларда Альмера… ммм… как состав мятежника проехал в Фаунтерру, если рельсы… мн-мн… охраняли альмерцы? Почему… мн-мн… в столице нет сейчас альмерских войск?
– Да, я осведомлен о сем прискорбном факте, – равнодушно отвечает император. Берет за руку мальчика. – Тебя зовут Джереми, я прав? Скажи, Джереми, ты о чем-то мечтаешь? Надеешься стать кем-нибудь славным, знаменитым?..
– Полководцем, ваше величество. Стратегом.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: