Кусеин Эсенкожоев - Эридиана (сборник)
- Название:Эридиана (сборник)
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Кыргызстан
- Год:1990
- Город:Фрунзе
- ISBN:5-655-00583-2
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Кусеин Эсенкожоев - Эридиана (сборник) краткое содержание
Эридиана (сборник) - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Кое-что из того, о чем ты, отец, рассказал, мы с Кратоном уже слышали от старших, — большие серые глаза Кастора вопросительно смотрели на отца, — и все же это не объясняет причину нашего появления здесь.
— Я еще не закончил свою речь, — сурово и раздельно молвил старик. — Вся эта предыстория должна послужить лишь для лучшего понимания того, что предстоит совершить. В молодости у меня был близкий друг. Прекрасный математик. Может быть, не такой талантливый, как Диофант [27] Диофант Александрийский (ок. 3 в. до н. э.) — древнегреческий математик. Основной труд — «Арифметика» в 13 книгах.
или Апполоний Пергский, [28] Аполлоний Пергский (ок. 260 — ок. 170 гг. до н. э.) — древнегреческий математик и астроном, ученик Евклида. Основной труд «Конические сечения».
но все же достаточно широко известный в ученом мире. Мы вместе росли, вместе учились и даже женились на двоюродных сестрах. К сожалению, его уже нет в живых. Но сейчас в Александрии его работу продолжает другой выдающийся математик и замечательный философ. Некоторое время назад великий Сарапис, [29] Сарапис — египетско-эллинистическое божество, отождествляемое с Осирисом, Зевсом, Плутоном. Культ его был распространен по всей Римской империи.
явившись ко мне во сне, поведал, что этот человек пребывает в постоянной опасности. К несчастью, он пользуется слишком большой популярностью в среде просвещенных людей, а его научная деятельность противоречит догмам воцарившейся здесь религии. Не знаю, почему, но я вдруг почувствовал сильнейшую потребность защитить его. После долгих размышлений я понял, что человеческая судьба — это всего лишь легкий шарик, гонимый по полю жизни. Закатился шарик в ямку, и живет человек спокойно на одном месте, не ведая тревог. Пускает корни. Но вот появляется некое внешнее воздействие, какая-то непреодолимая сила, и шарик выкатывается из лунки. Такова, видимо, и моя судьба. И именно поэтому мы здесь. Сегодня ночью боги открыли мне, что несчастье приближается, медлить нельзя. Ваша задача — во что бы то ни стало найти этого человека и привезти его на наше судно. Запомните имя — Гипатия. Да, это женщина, дочь Теона, моего друга детства.
Разговор подошел к концу. Высокий худощавый мужчина с благородной осанкой и совершенно седой кудрявой шевелюрой, облаченный в тонкотканую тогу, с массивной золотой пряжкой на плече, быстро, по-молодому, поднялся с мраморной скамьи. Внимательно посмотрел на свою собеседницу.
— Будь осторожной, Гипатия. Красота и обаяние, как это ни печально, могут сослужить плохую службу. Монахи уже злословят, что люди приходят в мусейон не ради познания истины, а дабы любоваться тобой. Популярность всегда опасна, а в наше время — особенно. Совсем нелишне обзавестись двумя-тремя телохранителями. Я, пожалуй, подыщу тебе надежных людей.
Женщина с тонким, удивительной красоты лицом лишь молча улыбнулась в ответ. Длинными, изящными пальцами она быстро свернула в тугой свиток лежавший на столе папирус и поднялась, высокая, стройная, по-девичьи гибкая. Белые одежды с цветной вышивкой широкими складками ниспадали к ее ногам. Никто не дал бы этой юной красавице ее истинный возраст — сорок пять. Видимо, время совсем не задело женщину своими старящими прикосновениями.
— Спасибо за заботу, Архилос. Но твои волнения излишни. Всем этим вздорным сплетням я придаю значения не больше, чем пустой кокосовой скорлупе. — И она еще раз улыбнулась своей удивительной, чарующей улыбкой. — Прощай. Свиток верну завтра.
Она повернулась и неторопливо пошла к выходу. Беззащитная и хрупкая в огромном пространстве мраморного зала. И только шелест одежд провожал ее до порога.
О том, что произойдет дальше, он знал до мельчайших подробностей. Вначале из курса древней истории, затем сам наблюдал неоднократно на видеоэкране. И вновь ранее увиденное, как нечто совершенно нереальное и в то же время, без сомнения, имевшее место, подсознательно возникло в глубинах памяти.
Женщина выходит из библиотеки и все той же неторопливой походкой приближается к легкой закрытой коляске, запряженной парой тонконогих коней. Услужливый слуга в полосатом халате помогает госпоже устроиться поудобнее. Хлопает дверца, коляска трогается. Экипаж выезжает на набережную полноводного озера Мариут и некоторое время едет прямо, затем огибает только что возведенную, еще в строительных лесах базилику, попадает в узкий переулок и неожиданно останавливается. Навстречу, заполняя всю проезжую часть, мутным и шумным валом катится толпа. Слились, смешались черные и коричневые монашеские сутаны с серыми от грязи рубищами лохматых отшельников. Качаются над головами высоко вздетые кресты, мелькают посохи. Лица искажены яростью. Крики, крики… Впереди странного вида человек с совершенно голым, яйцеобразным черепом, безбровый и безгубый: вместо рта — длинная щель. Над крючковатым тонким носом глубоко запавшие черные глаза. Жгучий взгляд, от которого становится не по себе. Движения резкие и неожиданные; вся фигура, закутанная в черный балахон, удивительно напоминает летучую мышь в полете. Это, несомненно, предводитель. Он что-то кричит вознице. Тот кивает, угодливо кланяется и смешивается с толпой. Скрюченные узловатые пальцы тянутся к коляске. Много пальцев на многих руках. В открытой двери лишь на мгновение мелькает бледное женское лицо, тут же исчезает в бурлящем водовороте тел. Яйцеголовый взмахивает рукой. Мелькают камни, ножи, острые осколки морских раковин. Долгий, на высокой ноте, нечеловеческий крик…
Нет! Убийства не будет! Сейчас будет введена другая программа. Тихий звонок- ввод.
Женщина повернулась и неторопливо пошла к выходу. И только шелест длинных одежд раздавался под сводами мраморного зала.
Выйдя из библиотеки, она той же неторопливой походкой подошла к своему легкому экпажу. Кучер, соскочив с низенького сиденья, подбежал к своей госпоже, явно намериваясь помочь ей. Но в это мгновение чья-то могучая рука, ухватившись за пояс полосатого халата, легко оторвала его от земли и, как тряпичную куклу, отбросила далеко в сторону.
— Прости, несравненная Гипатия, за столь неучтивое обращение с твоим слугой. Но, к сожалению, он предатель и заслуживает большего. — Перед растерянной женщиной стоял закованный в медный панцирь атлет, глядевший на нее с искренним восхищением. — Старый Архилос трижды прав, тебе грозит смертельная опасность. Более того, она с каждой минутой все ближе и ближе. Спасение же твое в наших руках — моих и его, — говоривший жестом указал на второго воина, сдерживавшего бешено рвущихся коней.
Женщина гордо вскинула брови.
— Кто ты, незнакомец? Твои речи странны. Откуда тебе известно то, о чем лишь мне одной поведал фюлак? [30] Фюлак (древнегреч.) — главный хранитель библиотеки.
Интервал:
Закладка: