Александр Беляев - Избранные произведения
- Название:Избранные произведения
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Правда
- Год:1989
- Город:М.
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Александр Беляев - Избранные произведения краткое содержание
Избранные произведения - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
«Человек-амфибия» сразу же по выходе в свет завоевал огромную популярность. Так, в 1930 году на вопрос читательской анкеты, проведенной редакцией «Всемирного следопыта», о лучшем произведении за пять лет был получен единодушный ответ: «Человек-амфибия».
С. 273. Рея — подвижный брус на мачтах, к которому крепятся паруса.
Такелаж — судовые снасти, служащие для управления парусами и грузоподъемными работами.
Кливер — треугольный парус.
Бак — носовая часть верхней палубы.
Ют — кормовая часть верхней палубы.
С. 274. Тендер — одномачтовое парусное судно.
Линь — тонкая веревка, трос.
С. 353. Медуза Горгона — в греческой мифологии крылатая женщина-чудовище со змеями на голове вместо волос.
С. 391. Ванты — веревки, удерживающие мачту в вертикальном положении.
Марс — полукруглая площадка на мачте корабля.
С. 402. Пулъкерия — трактир.
С. 406. Фемида — у древних греков богиня правосудия, справедливости.
С. 409. Амфибия — земноводное животное.
Вивисекция — вскрытие живого организма в целях его изучения.
С. 415. Геккель Эрнст (1834–1919) немецкий естествоиспытатель, последователь Чарлза Дарвина.
С. 418. Дарвин Чарлз Роберт (1809–1882) — великий английский естествоиспытатель, основоположник научной эволюционной биологии.
Впервые — «Борьба миров», 1929, № 2, с. 33–59.
С. 445. Менделеев Дмитрий Иванович (1834–1907) — русский ученый, автор периодического закона химических элементов.
С. 448. …как Стэнли нашел Ливингстона? — Ливингстон Давид (1813–1873) английский исследователь Африки. В качестве члена английского миссионерского общества совершил ряд путешествий по Африке, сделал много ценнейших открытий и исследований. В 1871 году без средств и провианта оказался на озере Танганьика. На поиски его пропавшей экспедиции отправился корреспондент газеты «Нью-Йорк геральд», американский исследователь Африки. Стэнли Генри Мортон (1841–1904). Он нашел Ливингстона, и оба путешественника совместно продолжили исследования озера.
С. 454. Рихман Георг Вильгельм (1711–1753) — физик, член Петербургской Академии наук. Работал с М. В. Ломоносовым над изучением атмосферного электричества. Погиб от удара молнии.
С 455. Содом и Гоморра — древние города Палестины, по преданию, разрушенные землетрясением за грехи их жителей
Робеспьер Максимилиан (1758–1794) — деятель Великой французской революции, один из вождей якобинцев.
С. 472. Гонт — дощечки, которыми кроют крыши, вкладывая сточенный конец одной дранки в паз другой.
Впервые — «Вокруг света», 1929, № 1, стр. 2–6; № 2, стр. 3–8; № 3, стр. 1–5; № 4, стр. 1–6; № 7, стр. 20—24
С. 491. Тиргартен — парк в Берлине.
«Тан» («Le Temps» — «Время») — французская ежедневная вечерняя газета.
С. 492. Чернинг-Кросс — арка в Лондоне, около которой собираются. бездомные.
Глоу (от англ. glow) — накал, жар.
Эфемериды — официальные бюллетени — отчеты о политических и военных событиях.
Дионис (у римлян Вакх) — в греческой мифологии бог плодородия, вина и веселья.
С. 494. Тело Валькирии и голос Лорелеи . — Валькирии — в скандинавской мифологии дочери бога Одина, прекрасные и воинственные девы, помогающие воинам в битвах; Лоре-лея — согласно немецкому преданию, нимфа, завлекающая своим пением и губящая всех, кто приближался к рейнской скале.
С. 495. Равель Морис (1875–1937) — выдающийся французский композитор.
Метнер Николай Карлович (1880–1951).
Стравинский Игорь Федорович (1882–1971).
С. 523. Экстерриториальность — право иностранцев не подвергаться действию законов того государства, в котором они находятся.
С. 532. Инсоляция — количество солнечной энергии, излучаемой на квадратный сантиметр земной поверхности в единицу времени.
Примечания
1
Уник — редкий, единственный в своем роде предмет.
2
Субмарины — подводные лодки.
3
Большинство имен собственных мною взято из языка атлантов. Но некоторые имена (Посейдонис, Атлантида и др.) оставлены в том правописании, которое установилось со времени Платона, как более знакомое современникам. — Ларисон.
4
Стадий — древнегреческая мера длины, в разных местах неодинаковая. Аттический стадий был равен 177,6 метра.
5
Женщины атлантов принимали участие в войнах, сражаясь наравне с мужчинами. — Ларисон.
6
Не только на бронзовых таблицах атлантов, но на ассирийских клинописях, трактующих о болезнях, встречается это упоминание о «головном мускуле»; точно нам не удалось установить смысл этой фразы. — Ларисон.
7
Атцор вместе с Атлантидой погибли на дне океана. На поверхности остались лишь вершины гор, составляющие теперь Азорские острова. — Ларисон
8
На монетах атлантов изображались: на одной стороне диск солнца, а на другой — голова царя. Поэтому атланты называли иногда золотую монету «солнечный диск». — Ларисон.
9
Сель на языке атлантов означает «луна». — Ларисон.
10
Китцара — музыкальный инструмент, напоминающий греческую кифару. — Ларисон.
11
Не только животные и птицы, но и некоторые люди инстинктивно чувствуют приближение вулканических катастроф. — Ларисон.
12
Восточный материк — Африка, отделявшаяся от Атлантиды проливом. Когда то они составляли одно целое. О мелких островах, лежавших между Атлантидой и Африканским материком, упоминается и у Платона. Верность этого упоминания нашла полное подтверждение, как и многое другое, рассказанное Платоном об Атлантиде. — Ларисон.
13
Извержение вулканов чаще всего начинаются выбрасыванием паров: иногда этим дело и кончается; но обычно вслед за этим следует извержение расплавленных масс лавы. — Ларисон.
14
Ацро Шану, очевидно, обладал большим историческим кругозором; он писал для истории, для «нас», которые будут жить много тысячелетий спустя; и он не ошибся: мы нашли эти записи, и они дали чрезвычайно ценный материал, который я использовал и для настоящей повести. Научная ценность «бронзовой библиотеки» Атлантиды известна всему ученому миру. — Ларисон.
15
Следы атлантов найдены на северном берегу французской Бретании. — Ларисон.
16
Нет сомнения, что это была цинга. — Ларисон.
17
В то время как Атлантиде было уже известно изготовление бронзы, Европа переживала еще каменный век. — Ларисон.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: