Роберт Шекли - Координаты чудес [ Корпорация Бессмертие, Координаты чудес. Хождение Джоэниса. Бегство на планету Транай. Обмен разумов. Четыре стихии]
- Название:Координаты чудес [ Корпорация Бессмертие, Координаты чудес. Хождение Джоэниса. Бегство на планету Транай. Обмен разумов. Четыре стихии]
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Северо-Запад
- Год:1993
- Город:Санкт-Петербург
- ISBN:5-8352-0092-7
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Роберт Шекли - Координаты чудес [ Корпорация Бессмертие, Координаты чудес. Хождение Джоэниса. Бегство на планету Транай. Обмен разумов. Четыре стихии] краткое содержание
«Координаты чудес» — роман, в котором переплетается серьезное и смешное. Высокие философские идеи подчас доводятся здесь до абсурда, за экзотическим антуражем открываются обычные человеческие проблемы.
Содержание:
Корпорация «Бессмертие» Координаты чудес Хождение Джоэниса Билет на планету Транай Обмен разумов Четыре стихии
Координаты чудес [ Корпорация Бессмертие, Координаты чудес. Хождение Джоэниса. Бегство на планету Транай. Обмен разумов. Четыре стихии] - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
«Ладно, погоди, рыло, — молча сказал он охраннику, — твое время скоро кончится».
Охранник прохаживался вдоль ряда работающих под жарким солнцем Миссисипи заключенных. Питгот-Блейн попытался сплюнуть, но во рту не набралось слюны на плевок. Мы живем, думал он, в этом вашем прекрасном современном мире, с вашими космолетами и автоматическими фермами. Думаете, это все? Тогда спросите, как строятся дороги в графстве Квиллег, Северное Миссисипи. Они вам не скажут, конечно, тогда вы сами посмотрите, каков мир на самом деле.
Арни, работавший впереди, прошептал:
— Отис, ты готов?
— Я-то готов, — прошептал Питгот-Блейн, его крепкие пальцы сомкнулись на пластиковой рукоятке кирки. — Я уже не просто готов, Арни.
— Тогда через секунду начинаем. Смотри на Джеффа.
Он отбросил длинные каштановые волосы и взглянул на Джеффа, стоящего через пять человек от него. Питгот-Блейн ждал, плечи его горели от солнечных ожогов, на щиколотках виднелись зароговевшие шрамы от ножных кандалов, а на боках темнели полосы от ударов хлыста. Внутри все горело, но даже ведро воды не смогло бы утолить эту жажду, которая в конце концов и привела его сюда после того, как он устроил поножовщину в единственном Гейнсвилльском салуне и прикончил того старого индейца.
Джефф махнул рукой. Скованная линия заключенных одновременно прыгнула вперед Питгот-Блейн бросился на охранника с худым лицом, который выронил хлыст и попытался поднять карабин.
— Ах ты, ублюдок! — завопил Питгот-Блейн и опустил кирку ему на голову.
— Взять ключи! — раздался чей-то крик.
Питгот-Блейн сорвал связку ключей с пояса мертвеца. Он услышал, как выстрелил карабин и кто-то закричал в агонии. Встревожась, он обернулся..
Рамирес-Блейн вел свой коптер над техасской равниной, направляясь в Эль-Пасо. Это был серьезный молодой человек, и он все свое внимание уделял управлению, выжимая из старого коптера все, что тот мог дать, лишь бы успеть добраться в Эль-Пасо прежде, чем закроется магазин Джонсона.
Равнина под ним была испещрена желтыми и зелеными точками. Он взглянул на часы, потом — на индикатор скорости.
Да, подумал Рамирес-Блейн, до закрытия магазина он явно успевает И даже может остаться время на…
Тайлер-Блейн вытер губы рукавом и подобрал кусочком хлеба остатки жирной подливки на тарелке, потом рыгнул, отодвинул стул и тяжело поднялся. Небрежно взял с полки кладовой треснувший горшок и начал заполнять его остатками свинины, добавил к ней овощей и большой кусок маисового хлеба.
— Эд, — сказала жена, — что ты делаешь?
Он посмотрел на нее. Годы сильно ее состарили, она выглядела даже старше своих лет. Он отвел глаза, ничего не ответив.
— Эд! Я спрашиваю тебя! — закричала она.
Тайлер-Блейн почувствовал, как при звуке визгливого голоса заныла старая язва. Самый визгливый голос в Калифорнии, подумал он, и он на ней женился. Визгливый голос, остренькие колени, совершенно плоская и бесплодная в придачу. Ноги — только чтобы двигать тело, живот — для наполнения его пищей. Из всех девушек в Калифорнии он выбрал самую ядовитую. Этакий он болван, как всегда говорил дядюшка Раф.
— Куда ты тащишь этот горшок с едой?
— Собаку покормить, — сказал Тайлер-Блейн, направляясь к двери.
— У нас нет собаки! Эд, не делай этого, я тебя прошу!
— А я сделаю, — сказал он, довольный, что хоть этим ущемил ее.
— Только не сегодня. Пусть он переберется куда-нибудь подальше Эд, послушай меня, вдруг в городе узнают? Они тебя повесят, ты же знаешь!
— Не меня одного. Ты первоклассно будешь смотреться на веревке.
— Ты мне это назло делаешь! — крикнула она.
Он прикрыл за собой дверь. Снаружи стояли поздние сумерки. Он оглянулся по сторонам, стоя рядом с пустым курятником. Ближе всех к ним находился дом Фленнаганов, но те в чужие дела не вмешиваются. Он подождал, проверяя, не забрел ли кто из городских детишек к ним во двор, потом зашагал, осторожно неся горшок с едой.
Подойдя к окраине жидкой рощицы, он поставил горшок на землю.
— Все в порядке, можно выходить, дядя Раф.
Из кустов на четвереньках выполз человек. Лицо у него было бледное, губы бескровные, порез на шее гноился, а сломанная толпой фанатиков правая нога бессильно волочилась по земле вслед за ним.
— Спасибо, сынок, — сказал дядя Раф, ставший зомби.
Зомби быстро опустошил горшок. Когда он закончил есть, Тайлер-Блейн сказал:
— Как ты себя чувствуешь, дядя Раф?
— Ничего не чувствую. Это старое тело уже отслужило свое. Еще пару дней, ну, может, неделя, и ты наконец освободишься.
— Я буду заботиться о тебе, дядя Раф, сколько будет нужно. Если бы я мог взять тебя в дом…
— Нет, — ответил зомби. — Тогда они узнают. Это опасно. Сынок, как поживает твоя старая карга?
— Как всегда, такая же уксусная, — вздохнул Тайлер-Блейн.
Зомби издал нечто вроде смеха.
— Я тебя предупреждал десять лет назад, разве не так?
— Эх, дядя Раф, если бы я тогда послушался!
— Да, если бы, сынок. Ну ладно, полезу обратно.
— Ты уверен, что она сработает, дядя? — с тревогой спросил Тайлер-Блейн.
— Уверен.
— И думаете, что с уверенностью умрете?
— Умру, мой мальчик, и отправлюсь на Порог. Не волнуйся. Когда окажусь там, то свое обещание выполню.
— Спасибо, дядя Раф.
— Я человек слова. Устрою ей преследование, сынок, как только Владыка позволит мне взойти на Порог. Но сначала я рассчитаюсь с толстым доктором, который мне это сделал. Потом будет твоя карга. Я буду преследовать ее до самой смерти.
— Спасибо, дядя Раф!
Зомби издал звук, напоминающий смешок, и на четвереньках уполз в кусты. Тайлер-Блейн поднял пустой горшок и побрел к своей покосившейся лачуге…
Маринер-Блейн поправила завязку своего купальника, чтобы та получше прилегала к молодому, стройному телу. Она забросила за спину баллон с воздухом, взяла респиратор и пошла к шлюзу.
— Деннис!
— Да, мама, — она повернулась с бесстрастным выражением лица.
— Куда ты направляешься?
— Просто поплавать, мамочка. Пойду взгляну на новые сады, на двенадцатом уровне.
— А ты не думаешь увидеться с Томом Льюином?
Неужели она догадалась? Маринер-Блейн невозмутимо поправила длинные черные волосы и сказала:
— Конечно нет.
— Ладно, — мать слегка улыбнулась, явно не веря. — Постарайся не задерживаться, ты ведь знаешь, как мы волнуемся.
Она быстро поцеловала мать и поспешила в воздушный шлюз. Мать знала, это точно! И не останавливала ее! Ведь ей уже семнадцать. Дети в это время растут быстрее, но родители этого не понимают.
Маринер-Блейн надвинула маску, респиратор, надела ласты и повернула кран. Через несколько секунд шлюз наполнила вода. Когда давление сравнялось с наружным, автоматически открылся замок, и девушка выскочила наружу.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: