Владимир Рыбин - ИСКАТЕЛЬ.1980.ВЫПУСК №5
- Название:ИСКАТЕЛЬ.1980.ВЫПУСК №5
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Издательство «Молодая гвардия»
- Год:1980
- Город:Москва
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Владимир Рыбин - ИСКАТЕЛЬ.1980.ВЫПУСК №5 краткое содержание
ИСКАТЕЛЬ.1980.ВЫПУСК №5 - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— В течение… пожалуй, я снова… нет, не помню.
— Вы вошли в нее после прихода Хепнера?
— Нет, сэр.
— Тогда вы, должно быть, уже до прихода Хепнера находились там?
— Да, сэр.
— Вы видели, как входил Хепнер?
— Я… я только слышал.
— Я так и подумал, — сказал Мейсон. — А теперь ответьте мне, но только честно…
Мейсон подошел к своему столу, взял пачку бумаги, быстро перелистал несколько страниц, будто ища нужный документ, а затем, как бы найдя необходимое место, направился обратно и, остановившись перед свидетелем, спросил:
— Вы специально спрятались в квартире для того, чтобы подслушать, что говорил Хепнер, не так ли?
Свидетель вздрогнул и неловко дернул головой.
Мейсон взглянул в бумаги, словно читая что-то, затем сказал:
— Помните: вы давали клятву. А теперь скажите прямо: вы прятались в квартире, чтобы подслушивать? Да или нет?
— Да, сэр. Вы правы.
— Вот так-то лучше, — с облегчением вздохнул Мейсон, закрыл папку и бросил ее обратно на свой стол, сопроводив это движение весьма выразительным жестом. — Зачем вам понадобилось подслушивать?
— Видите ли, я хотел знать, что происходит. Хотел выяснить, что делает подзащитная и насколько…
Сюзанна Гренджер вдруг вскочила со своего места. Ее лицо пылало гневом.
— Этот человек лжет, — закричала она. — Он не был в моей квартире! Он…
— Один момент, один момент, — сердито воскликнул прокурор, обращаясь к Сюзанне Гренджер.
— Сядьте, мисс Гренджер, — перебивая прокурора, сказал судья Моран весьма зло. — Мы не можем допустить беспорядков в суде. Идет допрос свидетеля.
— Он лжесвидетельствует, ваша честь! — взвизгнула Сюзанна.
На этот раз голос Морана стал еще более суровым.
— У вас нет права критиковать показания свидетеля. Если вам есть что сказать по этому поводу, обратитесь к господину районному прокурору или представителю защиты, но прерывать таким способом судебное заседание вам права не дано. Если вы не можете держать себя в руках, тогда я вынужден буду попросить вас оставить зал. Вам понятно?
Она опустилась на скамью.
— …и прошу соблюдать порядок, — сказал судья. — Если вам нужно переговорить с представителем защиты, вы сможете сделать это во время перерыва. Больше я не позволю прерывать заседание.
Судья повернулся к Перри Мейсону:
— Продолжайте перекрестный допрос, мистер Мейсон.
— Объясните, как вы оказались в квартире? — спросил Мейсон.
— У меня был служебный ключ.
— Когда вы вошли, мисс Гренджер была дома?
— Нет, сэр.
— И все-таки ответьте, зачем вы пришли к ней?
— Я пришел… пришел, чтобы посмотреть.
— Посмотреть на что?
— Мисс Гренджер сообщила, что в ее квартире кто-то учинил разгром.
— Что за разгром? — попросил уточнить Мейсон.
— Протестую! Вопрос не по существу, а потому не правомочен, — выкрикнул со своего места прокурор.
— Протест отклонен, — зло бросил судья Моран. — Я намерен предоставить защите полную свободу действий для выяснения истинного положения вещей. У нас появился прямой очевидец, и я полагаю, что защита сумеет прояснить обстановку путем перекрестного допроса. Свидетель, отвечайте на заданный вопрос.
— Значит, так. Мисс Гренджер мне сообщила, что, пока она уезжала на уик-энд, кто-то вскрыл ее квартиру и… ну, в общем, отрезал донышки у тюбиков и выдавил из них всю краску на…
— О, прошу у суда прощения, — вмешался Хэмилтон Бергер. — Это всего лишь слухи. Я уже говорил суду, что сообщение мисс Гренджер о том, что произошло в ее квартире, сделанное свидетелю не под присягой, является не чем иным, как слухом. А это противоречит правилам перекрестного допроса.
На несколько секунд судья Моран задумался, а затем произнес:
— Мне кажется, что нам надо выяснить, о чем шла речь во время той беседы, — сказал он, — а не то, что беседа состоялась. Поэтому… я хочу задать свидетелю несколько вопросов.
Судья Моран повернулся так, что ему был виден профиль свидетеля.
— Посмотрите сюда, мистер Ричи.
Ричи неохотно поднял глаза и встретился со взглядом судьи.
— Вы поднялись наверх для того, чтобы самолично убедиться в подлинности совершенного в квартире варварств?
— Да, сэр.
— Вы своими глазами видели размазанную по квартире краску?
— Да, сэр. Красна была размазана по стенкам ванной и умывальника… Было что-то ужасное.
— Сколько тюбиков было вскрыто? — спросил судья Моран.
— Одну минуту, ваша честь, — вмешался Хэмилтон Бергер. — Я хочу прервать ваши вопросы именно в этом месте с тем, чтобы мелкие и побочные детали не увели нас в сторону и мы не выпустили из рук нить расследования. В конце концов, это не имеет отношения к выясняемому нами вопросу. Мне не хотелось бы терзать суд своими протестами, поэтому я считаю необходимым обратить его внимание на то, что существует предел уместности задаваемых вопросов.
— Я совершенно с вами согласен, — весьма неохотно сказал судья. — Пожалуй, мы несколько отклонились от темы, но просто невозможно не поверить в то, что существует некая связь… В общем, я не буду комментировать показания.
— Но, с другой стороны, ваша честь, — вмешался Мейсон, — я позволю себе надеяться, что защите будет позволено довести изучение этого вопроса до конца. Я уверен, что существует непосредственная связь между тем, что случилось в квартире мисс Гренджер, и тем, что происходило в квартире Этель Билан. А ввиду того, что обвинению было позволено представить суду события, имевшие место в квартире Этель Билан, я полагаю, что и защита имеет аналогичное право изучить необычные и странные обстоятельства, которые, как только что выяснилось, произошли в квартире Сюзанны Гренджер.
При этих словах Связанна Гренджер снова сделала попытку вмешаться.
— Мисс Гренджер, — взорвался судья Моран, заметив ее движение, — прошу вас сесть. Я запрещало вам обращаться к суду. Вы будете либо молча сидеть, либо я попрошу судебного пристава вывести вас из зала. Вы меня поняли?
Она опустилась па скамью, сжав от негодования губы.
— Вот и прекрасно, — сказал Моран. — А теперь давайте проясним обстановку. Я полагаю, что в данных обстоятельствах суд в каждом отдельном случае будет выносить свои решения.
Хэмилтон Бергер, не скрывая своего волнения, взглянул на часы, потом на растерянного свидетеля и понял, что тщательно подготовленный им план атаки рушится на глазах.
Мейсон обратился к свидетелю.
— Итак, не будем отклоняться. Вы вошли в квартиру Сюзанны Гренджер, использовав для этого свой служебный ключ. У вас было на это официальное право?
— Я полагаю, что да. Да.
— Значит, упомянутый здесь акт вандализма произошел перед вашим приходом?
— Да.
— В котором часу вы об этом узнали?
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: