Гарри Гаррисон - Стоунхендж
- Название:Стоунхендж
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Гарри Гаррисон - Стоунхендж краткое содержание
Стоунхендж - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
- Они явились, когда ты ушел, - проговорил Эйас. - Следили, значит. Орали и выли, очень были уверены в себе, Они знали, кто перед ними. Интеб был без оружия, попытался бежать. Его срубили. Я вовремя свернул шею напавшему, чтобы он не добил египтянина. Мальчишки бежали. Я бросил дубинку, попал йернию в нос. Другой ударил меня. Я тоже бежал. Вверх на склон. Ты вернулся. - Он ухмыльнулся сквозь кровь и, зачерпнув воду пригоршнею, омыл лицо.
- Верни мальчишек, пусть работают, - проговорил Эсон. - Нужно сделать новые навесы.
Он подошел к Интебу и поглядел на него - египтянин лежал с открытыми глазами и недоуменно моргал.
- Йерний... - вяло проговорил он и огляделся.
- Все убиты. Но один сказал мне перед смертью... - Найкери, подняв глаза, внимательно слушала Эсона. - Что такое тевта Дер Дака? Так он сказал.
- Дер Дак - это вождь-бык одного из племен йерниев, - отвечала Найкери. У них пять племен, пять тевт, они все время воюют друг с другом. Йерний покоряются своему вождю-быку. Тевта Дер Дака к нам ближе всех. Эти мужи пришли оттуда... Дан Дер Дак в четырех днях пути к востоку от нас. Почему они пришли сюда? Их послал Дер Дак?
- Он говорил о каком-то Темном Человеке. Это один из их вождей?
- Я о таком не слыхала, даже этого имени не знаю. Быть может, это один из их богов? Застонав, Интеб сел.
- Хвала Гору, ты вовремя вернулся назад, - негромко проговорил египтянин. - Они мертвы?
- Мертвы, но не благодаря Гору. В пути нас остановил муж, один из здешних лесных охотников. Он видел, что йернии следят за нами.
Эсон обернулся к Найкери.
- А почему твой народ не следит за ними? О том, что опасность грозит вашим домам, вы знали, а о копи и не подумали?
- У моих родичей хватает своих дел, чтобы следить еще и за твоей копью. Мы работаем, нам нужно защищать себя. Кстати, о моем отце - ты обещал побывать у него.
- Твой отец! Твои родичи! Как я могу защищать его, их... оборонять эту копь и еще плавить олово... одними своими руками? Я не могу отсюда отлучиться.
- Если ты не поможешь отцу, у тебя не будет больше пищи... и мальчиков, и копи. Выбирай же.
Что выбирать? Помощь альбиев необходима. Но как избавить всех от набегов кровожадных йерниев?
- Почему не остановить их набеги? - Интеб словно читал его мысли. Эсон обернулся, чтобы послушать. - Девушка говорила, что йернии раньше так себя не вели. Племена их воюют друг с другом и торгуют с альбиями. Весьма разумно. Но кто-то из них потерял рассудок и повсюду рассылает отряды. Нужно найти его и убить. Все тогда прекратится.
- Но кто виноват?
- Дер Дак, - ответила Найкери. - Кто же еще. Люди его тевты не будут воевать без приказа Дер Дака. Все йернии сражаются друг с другом - но всегда поодииочке. В такую даль они не придут без его приказа. Ступай и убей его, все неприятности прекратятся.
- И как я пробьюсь к нему через целое войско? Я могу биться с кем-то одним, но не со всеми его воинами сразу.
- Быть может, тебе не придется этого делать, - проговорил Интеб и, притронувшись к голове, дернулся. - Эти тевты с их быками-вождями словно ваши города в Арголиде...
- Ты смеешь сравнивать благородные Микены или Тиринф с этими вонючими деревнями?
- Не возмущайся, добрый Эсон. Я только сравниваю методы правления. Я жил в разных краях, и, по-моему, люди повсюду одинаковы. У них есть правители и бога, среди людей есть такие, кто убивает, есть и такие, кого убивают. Воспользуемся моим опытом.
- Я могу вызвать Дер Дака на бой, убить его и тем остановить набеги. - Он глянул на Найкери. - Твои люди понимают их речь? Йернии будут знать, что я говорю? Тот, которого я убил, вроде бы понимал меня.
- Их речь чуточку другая, отличаются некоторые слова, но тебя они поймут. Я могу сказать тебе некоторые слова, чтобы ты лучше понимал их.
- А чем они более всего гордятся? - спросил Интеб. Найкери ненадолго, задумалась.
- Своим воинским умением. Они всегда хвастают этим. Тем, какие они храбрые, как быстро бегают, скольких зверей убили. Ах да - и еще, сколько у них коров и сколько их они украли. Свой скот они любят больше, чем женщин так о них говорят. Еще любят драгоценности - золотые гривны и бронзовые кинжалы и выменивают их. Все они очень тщеславны.
- Ты покажешь мне дорогу, если я выйду прямо завтрашним утром? - спросил Эсон.
- С радостью. Люди Дер Дака убивали моих родичей, и я хочу видеть, как ты его убьешь.
Эйас подошел к ним. В каждой руке его было по боевому топору. С шеи свисал бронзовый кинжал, ее охватывали три витые золотые гривны.
- С тел снял, -- объявил он.
- На копь пойдет, - ответил Эсон. - Теперь мы можем обойтись без щедрости Лера.
- Я возьму с собой топоры - они сделаны альбиями, - сказала Найкери, - Ты возьмешь кинжал и все три гривны. Надень их. Только воин. обладающий подобным сокровищем, имеет право вызвать на поединок вождя-быка йерниев.
- Печь, - пробормотал, поднимаясь на ноги, Интеб. - Мы забыли про нее. Плавка должна уже закончиться,
Они поспешили к печи. Интеб отгреб в сторону угли, закрывавшие углубление в дне печи. Египтянин заглянул в него, но, кроме пепла, ничего не увидел. Эсон схватил кусок мокрой шкуры, обернул ее вокруг руки и стал шарить на дне углубления. Раздалось шипение, и он извлек оттуда нечто... потом уронил, чтобы не обжечь пальцы.
Перед ними потрескивал диск серебристого металла, с плоской поверхностью и округлым дном, плотный и увесистый.
- Олово, - проговорил Эсон. - Наконец. Это может быть только олово.
На рассвете следующего дня Найкери с Эсоном оставили дом Лера. Накануне старик сначала не слушал их и был исполнен решимости немедленно уводить племя в более безопасное место. Найкери то кричала, то просила, и наконец он прислушался к ее доводам. По слепоте ему было бы лучше остаться в знакомом доме... так он и рассудил в конце концов. Если Эсон победит Дер Дака, набеги прекратятся и альбии смогут жить в мире. Лер хотел в это поверить и дал себя убедить.
Из-под земляного пола вырыли несколько сундуков. Лер принялся искать в одном из них и отложил в сторону небольшой камень, поверхность которого была изрезана формами для отливки из меди топоров и тесел. Потом из сундука появилась шапка с вырванным из гнезда плюмажем, подбитая кожей. Когда ее выменяли, Лер уже и не помнил. Для благородного воина она в общем-то не годилась, но выбирать было не из чего. ,Эсон получил также толстую кожаную куртку и круглый йернийский щит. Но у него был меч - он один перевешивал все остальное.
Найкери вела Эсона через болотистые торфяники, по тропе, протоптанной целыми поколениями. Ночью шел дождь, и воздух пах прелью и вереском. Над поляной беззвучно кружил сокол, потом сложил крылья, камнем упал вниз и вновь взмыл, унося в когтях зверька. Солнце грело, но воздух оставался прохладным в такой день хорошо путешествовать. Эсон напевал себе под нос. Найкери шла впереди, неся мешок с Припасами, взятыми в дорогу. Она шагала ровно и размеренно, ноги не знали усталости, упругий зад оттопыривал юбку, колыхал полосы шерсти, сбегавшие от пояса вниз. Глядя на все это, Эсон ощутил желание, давно не знавшее удовлетворения.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: