На суше и на море. Выпуск 5 (1964 г.)
- Название:На суше и на море. Выпуск 5 (1964 г.)
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
На суше и на море. Выпуск 5 (1964 г.) краткое содержание
На суше и на море. Выпуск 5 (1964 г.) - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Различные звуковые и световые эффекты. Профессор и Хыбек сидят неподвижно, вглядываясь в пространство между шнурками.
Что-то пролетает между шкафом и дверьми.
Х ы б е к. Профессор, что это было?
Т а р а н т о г а. Наверно, какой-то метеор.
Х ы б е к. А почему ничего не видно?
Т а р а н т о г а. Потому что мы в космической пустоте…
Опять что-то пролетает, теперь уже между ними. Шум.
Х ы б е к. Ох. Это тоже метеор?
Т а р а н т о г а. Видимо, мы попали в рой. (Вытаскивает из-под кресла два шлема, один надевает сам, второй подает Хыбеку.) Наденьте, так будет безопасней… (Спустя минуту.) А это что? Вибрация? Весь столик дрожит… Вчера этого не было. Странно. (Прикасается к аппарату.) Аппарат не греется…
Х ы б е к. Профессор, это не вибрация - это я. Ноги у меня трясутся… Но это просто от возбуждения, а не от страха, уверяю вас.
Т а р а н т о г а. Немедленно прекратите! Ни одного движения! Внимание, прибываем!
Над аппаратом зажигается сигнал. Этот сигнал всегда будет гореть во время «пребывания на иной планете». Долгое время ничего не происходит.
Х ы б е к. Пан профессор, может быть, это безлюдная планета?
Слышны медленно приближающиеся шаги.
Т а р а н т о г а. Тихо!
Из-за приоткрытой двери просовывается голова С у щ е с т в а. Дверь открывается. С у щ е с т в о входит в комнату. Оно невероятно похоже на обыкновенную деревенскую бабу. На спине большой мешок. С у щ е с т в о совершенно не замечает ни профессора, ни Хыбека, неподвижно сидящих за столиком. Существо оглядывается, потом медленно начинает развязывать мешок.
С у щ е с т в о. Фу, как высоко! Не для моих ног. Хозяйка! (Снимает мешок.) Едва дошла. Ой! Куда ни посмотри, везде галенты сидят, верещат, пристают, на что это похоже? Нельзя спокойно пройти! Хозяйка! Я яйца принесла! Опять куда-то подевалась… (Выходит в прихожую.)
Х ы б е к. Пан профессор, что это значит? Ведь это же местная, из деревни. Видно, заблудилась…
Т а р а н т о г а. Исключено! Прицельник показывает, что мы в созвездии Ориона. Четвертая планета слева…
Х ы б е к. Но она же из деревни!
Т а р а н т о г а. Ну и что? На других планетах тоже могут быть деревни.

Х ы б е к. Простите, но она говорит о яйцах! Это обычная баба, торговка… Наверно, ошиблась этажом, а дверь была не прикрыта…
Т а р а н т о г а. Вы так думаете? Можно спросить ее, с какой она планеты, только она, наверно, не знает.
Х ы б е к. Может, заглянуть в мешок? (Встает.)
Т а р а н т о г а. Лучше не надо! Оставьте! Так нельзя.
Х ы б е к (нюхая). Немного молочком отдает, а немного хлевом… Профессор, это действительно деревенская баба. И мешок… (Существо возвращается.)
С у щ е с т в о. Чтой-то это вы? Вы - здешний? (Увидела Тарантогу.) Что, в гости к хозяйке приехали?
Х ы б е к. Нет, мы тут живем. А не ошиблись ли вы, бабонька?
С у щ е с т в о. Это в чем же? Я яйца принесла. А хозяйки нет? Так, может, вы возьмете? Яички что надо!
Х ы б е к. Нет! Нет! Идите. Нам яйца не нужны.
С у щ е с т в о. Как хотите. Но яйца-то какие! Только взгляните. (Протягивает яйцо величиной с дыню.)
Х ы б е к. Бог ты мой!
Т а р а н т о г а. Ага, вот видите! Разве я не говорил? Это Орион! (Обращается к существу.) Моя милая, хозяйки нет, но это ничего. Мы можем взять эти яйца…
Х ы б е к. Да! Да! Как только она… вернется, мы ей отдадим…
С у щ е с т в о. Ну, так как? Уж и не знаю. Вы 6ерете значит, или не берете?
Т а р а н т о г а. Берем! Конечно берем! Только скажите пожалуйста, чьи эти яйца?
С у щ е с т в о Как чьи? Мои! Вы что думаете, я по соседям стану собирать? У меня свое хозяйство! Яйца - свеженькие…
Т а р а н т о г а. Вы меня не так поняли. Меня интересует милая, чьи эти яйца, то есть кто их снес?
С у щ е с т в о. Шутки шутите? А кто бы мог снести! Известно кто - пштемоцль…
Т а р а н т о г а. А как он выглядит?
С у щ е с т в о. Послушайте, что вы мне голову морочите! Что вы, пштемоцля никогда не видели, что ли?
Т а р а н т о г а. Видели, видели, ну конечно же видели. Положите яйца на стол! Садитесь, коллега!
С у щ е с т в о. Значит, берете?
Т а р а н т о г а. Конечно. Благодарим за труды.
С у щ е с т в о. «Благодарим» - это хорошо, а деньги где?|
Х ы б е к. Профессор, скажите, что хозяйка заплатит в другой раз.
Т а р а н т о г а. Это было бы нечестно. Моя милая, а почем эти яйца?
С у щ е с т в о. По четыре мурпля, господа! Почти даром.
Т а р а н т о г а. Увы, моя милая, у нас сейчас нет наличных. Может быть, вы взяли бы себе что-нибудь взамен?
С у щ е с т в о. Что-нибудь? Это что же? Что может быть другое вместо денег?
Т а р а н т о г а. Что угодно. Можете взять любую вещь из этой комнаты, например вот эту вазу…
С у щ е с т в о. Нет, господа! Я слишком стара для этого. Давайте-ка платите, или дело не пойдет!
Х ы б е к. Профессор, но это же бесценный для науки экземпляр. Яйца неизвестного существа! Заговорите ее, а я выключу! Яйца лежат за пределами действия аппарата - вернемся, и они останутся нам!
Т а р а н т о г а. Нет, это было бы несолидно. Моя милая, послушайте! Мы не можем вам заплатить мурплями, потому что у нас нет таких денег, а нет их у нас потому, что мы прилетели с другой планеты. Мы прибыли к вам издалека, и нам совершенно необходимы эти ваши яйца, потому что у нас, на Земле, таких нет. Мы дадим вам взамен что угодно.
С у щ е с т в о. Хватит. Нижайше благодарю. Рассказывайте такие штучки своей бабушке! С другой планеты, смотрите-ка! Поодевались, как обезьяны, проводов понатягивали, шнуров понавешали и, пожалуйста, - «с другой планеты». Сказать правду? Яичек дармовых захотелось. (Закидывает мешок за спину.)
Т а р а н т о г а. Оставьте яйца, мы дадим вам все, что вы захотите!
С у щ е с т в о (задерживаясь в дверях). Ну и настырный! Вы что, по-орионски не понимаете, или как? Ну, так я по-другому скажу: старая перечница, вместо того чтобы наряжаться, берись за честную работу, сам себе пштемоцлей выращивай, так будут тебе и яйца!
Выходит, хлопнув дверью. Профессор выключает аппарат. Звуковые, световые эффекты. Светлеет. Тишина.
Т а р а н т о г а. Мы на Земле…
Х ы б е к. Забрала! Какая жалость! Пан профессор, что вы наделали?!
Т а р а н т о г а. Я наделал? Простите, но…
Х ы б е к. Но почему она была так невероятно похожа на наших крестьянок?
Т а р а н т о г а. Потому, что тоже была крестьянкой. Вы слышали, как она сказала: «по-орионски». Вы не понимаете? Крестьянка с планеты Орион, ничего больше. Правда, невероятно человекообразна!
Х ы б е к. Как она могла сказать «по-орионски», если они там не знают, что мы эти звезды называем Орионом?
Т а р а н т о г а. Потому что вы слышали не то, что она говорила, а лишь то, что переводил наш электронный мозг. Отсюда впечатление, что она говорила по-польски. Юноша, прошу записать: «Контакт с homo rusticus orionesis, или с человеком сельским орионским». И эти незнакомые выражения тоже. Вы их помните?
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: